您現在的位置是:首頁 > 娛樂

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

由 橋川野鴿 發表于 娛樂2021-12-18
簡介(其實當時的日本國內也是大量的使用漢字,特別是官方的層面,受中國文化的影響很大)但是於此同時,琉球前往日本比前往中國要方便的多,所以琉球和日本也是有很頻繁的往來的,琉球語言也受到了日本語的影響,但是在當時和日語的相同點也不是特別多(畢竟受閩

沖繩語言是閩南語嗎

在我國東南沿岸的東部,東海的邊緣存在著一個從北到南長達1000多公里的群島,這個群島叫做琉球群島。從地理位置上看,這個群島位於日本和中國之間,其中最近的島嶼距離臺灣省不過幾十公里,地理位置十分的重要。在1879年日本侵佔琉球群島之前,在琉球群島上存在著一個“琉球國”,他們有著自己的語言,叫做琉球語。

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

在“琉球國”存在時,這個島國是當時中國的附屬國,島上官方文書上用的是漢字,而且使用的是中國的年號,在明朝和清朝,琉球還不斷的安排留學生到我國的北京,南京以及離它最近的福州學習先進的技術。

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

在民間琉球和當時的閩南地區也是頻繁的來往。根據資料記載,每當夏秋兩季起颱風後,琉球就會有很多船隻和漁民因為大風大浪的緣故,被颱風吹到閩南沿海,而我國會救濟這些漁民並在颱風結束後幫助他們返回家園。這也說明了當時往來兩地是非常方便的。從而當時的琉球語或多或少都受到了閩南語的影響。而當時閩南還有很多人移民到琉球群島,給琉球當地帶去了閩南文化。

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

至今在琉球的很多地方都留有閩南文化的遺蹟(比如廈門和金門當地流行的“風獅爺”文化,在琉球當地至今也還存在著,這正是閩南和琉球之間古時候交流的證據)。這些交流導致了當時的琉球語和閩南語基本有著高度對應的關係,相對於同日語的聯絡要遠遠小於閩南語。(其實當時的日本國內也是大量的使用漢字,特別是官方的層面,受中國文化的影響很大)

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

但是於此同時,琉球前往日本比前往中國要方便的多,所以琉球和日本也是有很頻繁的往來的,琉球語言也受到了日本語的影響,但是在當時和日語的相同點也不是特別多(畢竟受閩南文化的影響更大)。這就相當於北方官話和閩南話之間的區別(屬於同種語系但是不能直接交流)。

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

隨著1879年的日本侵佔,日本殖民者在琉球強制推廣自己的語言和文化,其中在學校等公共場合學生一律不能講琉球語,而只能講日語,誰要是講琉球語被發現了,就要在脖子上掛一個類似銘牌一樣的牌子,直至掛牌的這個人發現了下一個講琉球語的人,才能摘下牌子傳遞給下一個人。如此繼續,琉球語慢慢的失去了其延續的土壤,甚至慢慢的本土的發音慢慢的被日語所同化。而琉球語當中的閩南語成分也逐漸的失傳或者讀音發生了改變。在琉球形成了一種混夾著琉球口音的新方言-“沖繩式日語”。

琉球語是如何擺脫閩南語的影響,慢慢被日語所同化改造的

而現在的學術界也把琉球語當做日語當中的一個分支,相當於我國的北方官方和粵語的區別,讀音有差異但是可以一一對應。所以說現在琉球語同日語的聯絡要遠遠大於閩南語,甚至可以說和閩南語幾乎沒啥聯絡了。目前琉球還在日本的託管之下,也許在不遠的將來琉球語和日語就要劃上等號了。

推薦文章