您現在的位置是:首頁 > 娛樂

“cats and dogs”不是貓和狗!

由 基德說 發表于 娛樂2022-11-21
簡介Tips,特殊的表達只能用“cats and dogs”表達,而“dogs and cats”只有狗和貓的意思傾盆大雨的其他說法:1、 A downpour一場傾盆大雨中文裡常形容下雨像是用“倒”的一樣,這在英文也有同樣對等的表達

dogs and cats什麼意思

大家都知道英文裡總是有許多有趣的俚語,就像中文裡的有些詞一樣,在特定的語境裡,總是有一些讓我們意想不到的意思。

那麼,從今天開始,阿禹說正式上線了新欄目“

你不知道的小知識

”,帶你瞭解一些

你不知道的冷知識!

No.1

Cats and Dogs 不是“貓和狗”,而是……

英文裡總是能看到“It rains cats and dogs”的表達,難道這是“雨下得貓和狗”?總感覺哪裡怪怪的(ー_ー)!!

其實,這是

雨下得很大的意思

那為什麼要這麼說來表達這個意思嘞?

其實,這個短語最早出現於17世紀,起源已無從考證。

普遍認為,其起源可能同17世紀使用的地下排水系統有關。當時的排水系統非常簡陋,排水能力有限,一旦下暴雨,地下排水溝裡汙水橫流,隨著汙水流出來的不僅有垃圾,甚至有死貓死狗隨汙水蔓延。

因此狗和貓便與瓢潑大雨扯上了關係。據此衍生了 rain cats and dogs 短語。可見,rain cats and dogs 不是指天上掉下貓和狗,而是大雨引起地下排水不暢,陰溝裡的死貓死狗隨汙水漂浮。

“cats and dogs”不是貓和狗!

Tips,

特殊的表達只能用“cats and dogs”表達,而“dogs and cats”只有狗和貓的意思

傾盆大雨的其他說法:

1、 A downpour

一場傾盆大雨

中文裡常形容下雨像是用“倒”的一樣,這在英文也有同樣對等的表達!英文裡用的是downpour/pour這個詞,字面是“下雨像是用倒的”,表示雨很大。

It just started pouring。I had to take shelter in a book store。

突然開始下起大雨,我只好躲進一個書店裡避雨。

2、Pour

pour

英 [p:(r)] 美 [pr, por]

vt。

湧出;傾,倒

vi。

湧流;氾濫,湧出;斟,倒

n。

傾瀉

例句:True, it rains a lot—about 45 inches a year, but it rarely pours。

是的,這兒的降水很多,一年大概45英寸,但很少下傾盆大雨。

3、Cloudburst

cloudburst

英 [kladb:st] 美 [kladb:rst]

n。

(突然的)暴雨,傾盆大雨

take a shelter from the cloudburst in a shop。

在店裡躲雨。

推薦文章