您現在的位置是:首頁 > 遊戲
《傲骨之戰》S1E3:原來《灌籃高手》用英語是這麼說的
這件事情的真相用英文怎麼說
我的影視英語筆記之3——《傲骨之戰》S1E3
1。open the kimono
kimono是“和服”的意思
日本過去的武士會開啟和服以表示自己沒有隱藏武器,所以open the kimono用在商界裡,就是用來
比喻買賣雙方向對方披露自己的內部運作資訊
。
此處結合語境,應該是指對方已經展示了底牌。
2。go wild
這個短語表示“
(氣得或高興得)發狂
”,相當於
be crazy about
3。spell out
這個短語的意思“
具體說明
”,就像字面意思說的,把心裡的想法“拼出來”
如:Your rights and responsibilities as a renter are clearly spelled out in the rental agreement·
租房合約裡對你作為租戶的權責有明確說明。
4。get to the bottom of something
bottom是“底部”的意思,也就是最下面的地方
get to the bottom of something表示
找出某件事情的真相
。有時候為了尋求事情的真相,我們往往會從不同的人那裡得到不同的資訊,這個時候我們就需要對此作出判斷,而這個時候就需要用到這個短語。
5。have a voice
從字面理解,應該很快就能猜出它與表達自己的聲音有關,have a voice 表示
“有發言權
”,往往跟介詞in連用,
have a voice in something表示“對某事有發言權”·
He should at least have a voice in these crucial debates·
他至少應該在這場殘酷的論戰中發出自己的聲音。
6。out of business
這個短語表示
“破產、失業、損壞、受傷
”的意思,也就是我們中文說的“
關門大吉
”,用的時候前邊喜歡跟著go連用變成
go out of business
電影《貓鼠遊戲》Catch me if you can裡,男主的爸爸說自家銀行倒閉了,用的就是My bank went out of business·
除此之外,它還可以表示
“出局
”,不僅是指生意方面的破產。劇中按語境來看,應該是指競爭對手“出局”了,而不是指“破產”。
7。slam dunk
slam經常作為“抨擊”的意思被廣泛使用在新聞標題裡。
我們小時候看的《灌籃高手》英文名就是
slam dunk,即灌籃
。
灌籃應該說籃球動作裡非常厲害的動作了,一般只有非常有把握的時候才會去嘗試。所以這個短語也就引申出
a sure thing, or an action or accomplishment can be easily done,表示“非常有把握;穩操勝券;小菜一碟”。
如:I have studied so hard-acing the exam should be a slam dunk·
我學習那麼努力,考試考得很好那還不是必然的事情。
8。draw a line with
從字面上看,它是指“畫線”,但其實它指的是“
畫地為牢、劃清界限、界線”
的意思,想想小時候男女生同桌的時候,是不是也會畫個三八線?
如:We all draw a line somewhere, and the two lines of that line are “us” and “them”·
我們都有底線,也就是劃分“自己人”和“其他人”的標準。
我是姜老師不姓姜,我們下次更新見~
推薦文章
- 繪出美好生活新畫卷(堅持“兩創” 書寫史詩·新徵程 新輝煌)
新年畫從創作形式到傳播方式的創新,反映著當代生活理念、生活方式、生活空間的更新,也成為傳統文化融入當代生活的生動縮影,為推動中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展做出了有益探索...
- 對於北方人來說,芥藍是一種令人迷惑的蔬菜
圖0 菜心和紫菜薹芥藍是甘藍的薹用型變種,以“花薹”為主要食用部位,“薹”即是開花前急速伸長的莖,連同莖上的嫩葉花苞都可以吃掉...
- 王者榮耀:大部分射手你可以隨便玩,但這五個真的值得花時間練好
覺得馬可波羅值得練的理由很簡單,只要這個英雄不進行重做,那麼他永遠都可以在高分段得到很好的出場機會,因為對於射手來說,段位越高,大部分對局裡對射手更看重的就是自保能力,而他卻有兩段位移技能,同時還能出兩件肉裝,被動還可以打出真實傷害效果,學...