您現在的位置是:首頁 > 遊戲
《傲骨之戰》S1E3:原來《灌籃高手》用英語是這麼說的
這件事情的真相用英文怎麼說
我的影視英語筆記之3——《傲骨之戰》S1E3
1。open the kimono
kimono是“和服”的意思
日本過去的武士會開啟和服以表示自己沒有隱藏武器,所以open the kimono用在商界裡,就是用來
比喻買賣雙方向對方披露自己的內部運作資訊
。
此處結合語境,應該是指對方已經展示了底牌。
2。go wild
這個短語表示“
(氣得或高興得)發狂
”,相當於
be crazy about
3。spell out
這個短語的意思“
具體說明
”,就像字面意思說的,把心裡的想法“拼出來”
如:Your rights and responsibilities as a renter are clearly spelled out in the rental agreement·
租房合約裡對你作為租戶的權責有明確說明。
4。get to the bottom of something
bottom是“底部”的意思,也就是最下面的地方
get to the bottom of something表示
找出某件事情的真相
。有時候為了尋求事情的真相,我們往往會從不同的人那裡得到不同的資訊,這個時候我們就需要對此作出判斷,而這個時候就需要用到這個短語。
5。have a voice
從字面理解,應該很快就能猜出它與表達自己的聲音有關,have a voice 表示
“有發言權
”,往往跟介詞in連用,
have a voice in something表示“對某事有發言權”·
He should at least have a voice in these crucial debates·
他至少應該在這場殘酷的論戰中發出自己的聲音。
6。out of business
這個短語表示
“破產、失業、損壞、受傷
”的意思,也就是我們中文說的“
關門大吉
”,用的時候前邊喜歡跟著go連用變成
go out of business
電影《貓鼠遊戲》Catch me if you can裡,男主的爸爸說自家銀行倒閉了,用的就是My bank went out of business·
除此之外,它還可以表示
“出局
”,不僅是指生意方面的破產。劇中按語境來看,應該是指競爭對手“出局”了,而不是指“破產”。
7。slam dunk
slam經常作為“抨擊”的意思被廣泛使用在新聞標題裡。
我們小時候看的《灌籃高手》英文名就是
slam dunk,即灌籃
。
灌籃應該說籃球動作裡非常厲害的動作了,一般只有非常有把握的時候才會去嘗試。所以這個短語也就引申出
a sure thing, or an action or accomplishment can be easily done,表示“非常有把握;穩操勝券;小菜一碟”。
如:I have studied so hard-acing the exam should be a slam dunk·
我學習那麼努力,考試考得很好那還不是必然的事情。
8。draw a line with
從字面上看,它是指“畫線”,但其實它指的是“
畫地為牢、劃清界限、界線”
的意思,想想小時候男女生同桌的時候,是不是也會畫個三八線?
如:We all draw a line somewhere, and the two lines of that line are “us” and “them”·
我們都有底線,也就是劃分“自己人”和“其他人”的標準。
我是姜老師不姓姜,我們下次更新見~
推薦文章
- 剛拿亞軍就解散?煥烽把SN玩沒了,戰隊已經賣給了微博
網友們看到這則訊息後,一時之間還是比較難以接受,畢竟SN才剛拿到了世界亞軍的好成績,一切都正處於“未來可期”的情況時,SN卻直接把整個戰隊都給賣掉了,實在是有點難以想象為什麼SN會這樣做...
- 王小羽:全網第一位羽毛球小天后,頻繁恰飯引爭議,一秒殺球爆紅
希望羽毛球能夠成為全民第一運動,而王小羽透過努力在短影片坐擁數百萬粉絲,現在的她早已不單單是推廣羽毛球,也走向了帶貨變現的道路,想必過不了多久...
- 給寶寶喂米粉,家長常犯4個錯誤,自以為對寶寶好,其實傷害不小
3.吃完米粉就不給孩子喝牛奶了即使補充食物,嬰兒在童年時,他的晚餐仍然是牛奶...