您現在的位置是:首頁 > 運動

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

由 素衣卿 發表于 運動2021-06-09
簡介綜上來看,對於“呂”字的拼音使用,還是上海球員呂文君球衣上的拼寫來得更加正確、更加規範

提球的拼音怎麼寫的

在今年的中國足球超級聯賽中(簡稱:中超),球員球衣的背面首次印上了球員名字的拼音。

對於中超而言這一舉措實為一大創舉,因為在之前的中超聯賽中,球員球衣上是沒有名字的,球衣除了號碼外幾乎是千篇一律的。就如同下圖一樣,球衣前後,印的都是贊助商的廣告。

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

所以,當新賽季(2019賽季)中超實施這一舉措以來,獲得了大量球迷的肯定,球衣上終於有球員名字了,這對於喜歡收集球員球衣的球迷,更是意義重大。畢竟,球衣上沒有球員名字,這在一些國外聯賽中是無法想象的。

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

英超聯賽中的球員球衣

球衣拼音,洋相百出

但,就在新賽季聯賽第一輪過後,細心的球迷還是在球員球衣的拼音上,發現了一些“洋相”。

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

廣州球員李提香 姓名拼音

在首輪廣州對陣重慶的比賽中,在下半場當鏡頭轉到廣州球員李提香的時候,我們可以很明顯地看到他背面名字的拼音為:LIT T。X。“T”和“X”是名字中“提香”的拼音首字母,只是“李”的拼音怎麼就變成了“LIT”實在無法理解。

無獨有偶。

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

在北京球員“呂鵬”和上海球員“呂文君”的球衣背面,對於“呂”字的拼音也是各自為政。一個印成了“LV”,一個印成了“LYU”。

那麼,這些拼音到底有沒有錯呢?

是LV還是LYU?

首先,“李提香”那個名字拼音肯定是有問題的,對對此無需多議。而對於“呂鵬”和“呂文君”背面球衣上“呂”的拼法而言,在標準的漢語拼音使用規範中,到底哪一個更準確呢?

在此前國家頒佈的相關使用規則中——《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》,其中第六條就已經明確規定了

根據技術處理的特殊需要,必要的場合(如公民護照、對外檔案等)大寫字母U可用YU代替。——《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

同時,在一些正式場合的填寫說明中(如:護照、通行證等),也有提到:

當中國人名被翻譯為英語時,通常都會使用漢語拼音進行拼寫。但因為鍵盤上沒有“ü”的存在,所以其中的“呂”姓對應“LU”和“陸”姓對應的“LU”很容易混淆。而“LV”只是易於鍵盤進行打字拼寫的一種變通方式,漢語拼音之中本身並沒有“LV”的拼寫。根據《漢語拼音方案》中:當ü列的韻母,遇到前面沒有聲母的時候,可寫成“YU”。

中超球衣上拼音“洋相百出”,呂文君的“呂”應該是LV還是LYU?

綜上來看,對於“呂”字的拼音使用,還是上海球員呂文君球衣上的拼寫來得更加正確、更加規範。

希望我們的中超聯賽能夠越辦越好,也能更多避免這樣的“洋相”出現,早日成為亞洲最棒的聯賽之一。衝出亞洲、走向世界。

推薦文章