您現在的位置是:首頁 > 運動

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

由 酷扯兒 發表于 運動2022-06-25
簡介“go to sleep”這個說法是沒有毛病的但是它並不是“去睡覺”的意思,妥妥的中式思維“go to sleep”真正的意思是“入睡”就跟“drop asleep”意思差不多,表示已經睡著了還可以表示身體的一部分因失血短暫失去知覺就是腿麻

睡覺是動詞嗎

「來源: |BEC商務英語 ID:becxuexi」

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

果然老話講的“春困秋乏”不是沒有道理,這大早上,還是困到連眼睛睜不開。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

但是要注意啦,我想去補一覺可千萬不能說成“I want to go to sleep”,這個“go to sleep”可不對勁啊,你知道錯在哪嗎?

01

go to sleep ≠ 去睡覺

有時候口語表達看似簡單,但想要表達準確,

還真需要一點功夫,比如“go to sleep”這個表達

有同學可能會說,這不就是“去睡覺”的意思嗎?

“go to sleep”這個說法是沒有毛病的

但是它並不是“去睡覺”的意思,妥妥的中式思維

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”真正的意思是“入睡”

就跟“drop asleep”意思差不多,表示已經睡著了

還可以表示身體的一部分因失血短暫失去知覺

就是腿麻手麻這種感覺

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

在美劇《摩登家庭》中,Gloria和Jay說話時,

就用到了go to sleep這個表達:

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

而“去睡覺”的正確表達是:go to bed.

舉個例子

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

I‘m going to go to bed。

我要去睡覺了。

你可能還會看到一個短語“off to bed ”

它和“go to bed”意思一樣,也是“去睡覺”

但是這個短語屬於介詞短語,需要搭配動詞去使用

那“sleep like a log”又是什麼意思呢?

字面來看是睡得像木頭一樣

引申一下就是:

表示睡得很沉、睡得很好

例句:

I want sleep like a log。

我想睡的好一點。

02

sleep over ≠ 睡過頭

“sleep over”一般指“不在自家過夜”的情況

因此,像“在朋友家、在學校等等~

在別的”的地方過夜,都可以用“sleep over”來表示

例句:

Are your friends sleeping over tonight?

你的朋友今晚留宿嗎?

順序調轉過來的“oversleep”才是“睡覺的時間超過了”

也就是我們平時常說的“睡過頭了”

↓↓↓

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

例句:

I forgot to set my alarm and I overslept!

我忘了上鬧鐘,所以睡過了頭!

大家記不住的話,CC給大家總結一下:

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“oversleep”重點記“over”過度睡眠,因此指睡過頭

“sleep over”睡眠超越界限,因此不在家過夜

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

希望這樣的記憶方法也能幫你迅速記住這兩個片語。

03

“sleep late”也不是"睡得晚"

sleep是“睡覺”,late是“晚的”

但是組合起來“sleep late”並不是“睡得晚”

它真正的意思是:

sleep late

睡懶覺、睡到很晚才起床

I usually sleep late on Saturday。

週六我通常會睡懶覺。

我們說的“睡得晚”就是“熬夜”

也可以用“stay up”表示

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

“go to sleep”可不是“去睡覺”,理解錯了太尷尬!

例句:

推薦文章