您現在的位置是:首頁 > 運動

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

由 出欄 發表于 運動2022-02-05
簡介”不管是什麼原因,俞先生這“指榆為槐”的事兒怎麼聽都是個雅俗共樂的好段子,文化人向來又嘴碎的多,添油加醋越傳越樂呵,最後連當事人俞平伯聽了都覺得有意思——“其傳訛亦頗有趣

榆槐的拼音怎麼讀音

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

俞平伯寓居北京時住在北竹竿衚衕38號,院裡有棵四人合抱的大槐樹,他就給自己的書齋取名“古槐書屋”。夏天,樹冠如傘,濃蔭匝地,蟬聲悠長,雅靜,清涼,每天在書房看著老槐樹心裡很爽,手下也出活兒,俞先生連寫三本書:《古槐夢遇》、《槐屋夢尋》、《古槐書屋詞》。

情也抒了,書也要出了,一天老師周作人來了,看看書,再看看樹,告訴俞平伯:兄弟,你好像弄錯了,這不是槐樹,這是榆樹。

我至今很不理解,俞先生您不認識榆樹,分不清樹皮樹葉也就罷了,榆錢、槐花您也弄錯?

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

俞先生當然不會真分不清榆錢槐花,他自個兒在《三槐序》中就自嘲說:“榆則有錢,槐有錢乎?固未之前聞也。”這事兒說起來可能半真半假,樹沒開花時,俞先生一時沒分清是一方面,另外,中國的文人也多一廂情願的認為書房外面就該有棵老槐樹才應景兒。

這種頑固的“心景”有多麼的一廂情願,不是此中人難知其中味,周作人為俞平伯《古槐夢遇》寫的序裡即曰“古槐者不必其地也,姑曰古槐耳”。

說古槐不一定非得有古槐,管它啥樹就當它是槐!在給黃裳的信中,俞平伯說得更明白,而且這事還有朱自清摻和其中:“

昔有詩句‘涼月姍姍弄古槐’,先友朱公以為趁韻,後遂有古槐書屋之名,且以之名吾詩詞,今不可復正矣

。”

就為了應景趁韻,這倆好朋友在老榆樹下愣是鼓搗出來個“古槐書屋”,這就是文化人的小趣味,縱無力隨心造景,然筆端驅得萬物。

“大抵亭軒齋庵之名皆一意境也”,就圖一意境,就圖一情趣,不行嗎?管得著嗎你們?而且既然錯了,那就將錯就錯吧,再說了,《古槐夢遇》多好啊,《古榆夢遇》多不合規,更讓人笑話:“槐者夢鄰也,曰《古榆夢遇》、《榆屋夢尋》則不詞矣。不典不詞,其為世所哂將彌甚於今也。”

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

不管是什麼原因,俞先生這“指榆為槐”的事兒怎麼聽都是個雅俗共樂的好段子,文化人向來又嘴碎的多,添油加醋越傳越樂呵,最後連當事人俞平伯聽了都覺得有意思——“其傳訛亦頗有趣。”

這事兒弄得指正錯誤的周作人反覺自個兒大煞風景,在《古槐夢遇》序裡他反思:“若書屋則宛在,大樹密陰,此境地確實可享受也,尚何求哉。而我於此欲強分別槐柳,其不免為痴人乎。”

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

縱觀文化圈,這類“指榆為槐”的故事還真不少,比如黃裳就也上演過類似的一出。跟俞平伯家一樣,黃裳的寓所後面也有棵老榆樹,樹梢比四層樓還高,到了夏天就像一把綠色的大陽傘,他很喜歡,1982年出的書就取名《榆下說書》。

書出了心情大好,到處走走吧——你別說咱們中國人還真是喜歡榆樹,到處都種,你看,嘉定城內的秋霞蒲、南翔的猗園有,蘇州的拙政園也不少……咦,樹上的牌子咋寫著“楓楊”啊?

黃先生越瞅越不對,找園林工人一問,壞了,整錯了,趕情自家屋外的那棵不是榆樹,是楓楊。黃裳挺不好意思,他把自己錯認榆樹的事寫信告訴了俞平伯,“我把自己至今不辨樹種的慚愧心情告訴了平伯先生”。俞平伯還安慰他呢,兄弟你這都不叫事兒,楓楊這麼冷門的樹誰認識啊對不對?我錯認槐樹才搞笑——“

‘多識於鳥獸草木之名’,誠非易事。若吾兄之誤楓楊為榆,楓楊冷僻固屬無妨,弟之不辨槐榆則其事頗怪

。”

哈哈,然後這倆“難兄難弟”還興致勃勃的交流了好幾次,很有共同語言。而且弄錯樹不影響繼續“說書”,10年後再出新書時,黃裳又將自己的隨筆集命名為《榆下雜說》。

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

還有奧地利作曲家舒伯特的聲樂套曲《冬之旅》,中國人最熟悉的除了《野玫瑰》,還有一首《菩提樹》:“門前有棵菩提樹,站立在古井邊。我做過無數美夢,在它的綠蔭間……”這本是德國詩人威廉·繆勒的一首詩,不過他寫的不是菩提樹,而是椴樹。

椴樹之於德國人就像槐樹之於中國人,是最親切熟悉的家鄉之樹,聽到名字就會勾起溫馨的童年回憶和家園之情。不過椴樹對中國人來說就沒有任何意義了,大多數人可能根本沒聽說過“椴樹”的名字,菩提樹雖然很多人同樣沒見過,卻是一個熟悉的意象,“菩提本無樹,明鏡亦非臺。本來無一物,何處惹塵埃”都讀過。

書房名“古槐”,還出本《古槐夢遇》,然後發現悲劇了,這是榆樹

關於“椴樹”錯譯為“菩提樹”,龍應臺在給兒子安德烈的信中曾給出過一個“美學的理由”——“至今我不知那翻譯的人,是因為不認得椴樹而譯錯,一錯就錯了將近一個世紀;還是因為,他其實知道,而決定以一個美學的理由故意誤譯。如果這首歌譯成《椴樹》,它或許不會被我們傳唱100年,因為‘椴樹’,一種從未見過、無從想象的樹,在我們心中不能激起任何聯想。而菩提樹,卻充滿意義和遠思。”

這個植物學上的美麗誤譯不但拓展了歌曲的生命力,還成了個普及椴樹知識的好段子。中國人去德國玩,走在大街上,當地負責導遊的親人們往往會特神秘地給你介紹:“瞅見沒,這就是舒伯特歌裡唱過的菩提樹。”

哎喲是嗎?那可得好好瞅瞅!在你一臉虔誠的過去膜拜時,親人們會一把拽住你,微笑著先給你科普糾錯:其實吧,人叫“椴樹”,是這麼這麼一回事……目睹你那虛心好學的樣子,這時親人們都感覺特博學特滿足,嘴角微微彎出一個美麗的弧度。

究竟是誤譯還是有意為之不重要,總感覺這個“菩提樹”的故事,和俞平伯“指榆為槐”的段子有著千絲萬縷文化上的關聯,古老又可愛。

(圖片來自網路)

推薦文章

  • 過閘航運量再創新高,三峽工程助長江成為黃金水道

    去年7月,三峽水電站多項調峰指標刷新歷史紀錄,並利用有限水量增開機組,按照發電上限滿負荷執行,有效緩解華中、華東、華南、西南等地供電緊張局面...

  • 《海王》傑森莫瑪成新晉男神 竟也很“少女心”

    踏足娛樂圈走上“狂野之路” 高強度訓練成就性感身材在影片中,傑森·莫瑪最引人注目的就是一身性感的肌肉與魁梧身材,他甩著長髮、半裸紋身、皮褲的狂野造型一亮相就瞬間點燃了觀眾的熱情,所詮釋的另類超級英雄令觀眾大開眼界...

  • 泉城歐樂堡 必定要去的度假打卡地

    低音號APP2020年9月16日,泉城歐樂堡動物王國對外營業,園區設有亞洲森林、狂野非洲、鸚鵡世界、熊貓島、萌寵奇遇、靈長王國、飛鳥奇緣、長頸鹿莊園酒店、湖畔垂釣民宿、動物行為展示館、親子拓展區、奇妙博物館等多個主題功能分割槽,“一園一河”...