您現在的位置是:首頁 > 人文

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

由 露西曆史小棧 發表于 人文2021-12-08
簡介green thumb多人一看到“green thumb”這個俚語可能就會直接把它理解成“新手”的意思

百年不遇什麼意思

英文裡,有一些與顏色有關的俚語很有趣,比如black sheep, 字面意思是“黑羊”,但它真實的含義卻是我們常說的

“害群之馬”。

這些和顏色有關的俚語,經常會出現在一些閱讀材料以及口語對話當中,如果我們不能正確地理解其意思,在和老外交流的時候,搞不好會鬧出笑話。

所以今天,我們就來一起學點 colorful idioms。

out of the blue

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

“out of the blue”

這個俚語的就是“

出乎意料,出人意外”

的意思,在使用的時候可以用

“randomly, without warning, surprisingly”

等替換。

關於藍色,還有一個比較常用的俚語——

blue blood.

關於這個表達,劍橋詞典給出的解釋是“the fact of someone having been born into a family that belongs to the highest social class。” 意思就是

“出身貴族,出身名門”。

·舉個栗子·

☟☟☟

She is a lady of blue blood。

她是出身名門的淑女。

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

green thumb

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

多人一看到

“green thumb”

這個俚語可能就會直接把它理解成“新手”的意思。這是不對的,這個俚語的意思是

“園藝技能,種植技能”。

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

某人有“green thumb”就可以理解成某人是個

“園藝高手”

,某人有很好的

“園藝技能”,

have a green thumb 就是擅長園藝。

·舉個栗子·

☟☟☟

You must have a green thumb。

你一定是園藝高手。

大家要注意,green thumb是美式英語的寫法,在英式英語中,應該說成

green fingers

once in a blue moon

應該很多人都聽說過“once in a blue moon”這個俚語,它意思就是

“少見,千載難逢,百年不遇”

的意思!

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

在這裡,我們要重點說一下

blue moon

,這個片語的意思其實就是它的字面意思——

藍月

,也是

“一個月中的第二個滿月”。

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

大家都知道,每個月都會出現一次滿月,按照中國的農曆曆法,農曆的十五日就是月亮最滿最圓的時候,而藍月就是一個月中出現的第二次滿月,這是一種罕見的天文現象,大概兩年半左右會出現一次。

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

看完藍月的解釋,再來看這個俚語是不是就比較容易理解了?出現藍月亮就是一種比較罕見的事情。

white lie

看到 white lie 這個俚語,聰明的你肯定一下就能猜出它的意思,沒錯,它的意思就是

“善意的謊言”。

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

有時候,面對朋友或者家人,為了不讓他們受到傷害,我們都不得不說一些white lie,因為有些時候,比起殘酷的事實,withe lie也許是更好的選擇。

tickled pink

tickle 這個詞,大家知道比較多的可能是“撓癢癢”這個意思,但是它作為動詞,還有

“讓人開心”

的意思。

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

而“tickled pink”就是“

非常開心”

的意思,它還有一個同義詞組,叫做

tickled to death

,和scared to death(嚇一跳)是一樣的用法,只不過它是

“超級開心”

的意思。

·舉個栗子·

☟☟☟

I was tickled pink to be invited。

我收到了邀請,我真是太開心了。

grey area

grey area這個俚語的意思就是它的字面意思——

灰色地帶,

在美式英語中,常常寫作

gray area.

老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對

在中文裡,我們也經常說灰色地帶,它指的就是那些比較難以界定的領域或者情形。

·舉個栗子·

☟☟☟

The difference between gross negligence and recklessness is a legal grey area。

在法律上,嚴重過失和魯莽行事之間的區別尚不好界定。

以上就是今天的全部內容啦!

文章的最後,我們來做個小測試:

in the pink

是什麼意思?

推薦文章