您現在的位置是:首頁 > 人文
《小娘惹》被翻拍,心頭的白月光毀掉了嗎?
小娘惹裡巴巴是什麼意思
新版《小娘惹》總的來看翻拍的比較失敗。
舊版的《小娘惹》我完整的看了三遍,得出的結論是,祖孫三代的愛恨糾葛、家族興衰是電視劇貫穿始終的主要線索,但是我認為這部劇更想要傳達的不是情情愛愛的言情,而是在向外輸出一種巴巴家族精細的傳統文化。
這一點在整部劇裡都有所體現。我們也能看到主演歐萱在劇裡拍做飯、刺繡的場景時那種嫻熟自然的動作,真的能讓人有身臨其境的真實感,而忘掉她演員的身份。
但是新版是怎麼樣的?
首先從立意上就偏離了原版的用意,給人的感覺是商業化的氣息很濃,就是為了博眼球而拍的,所以雖然在場景和服裝上都努力還原原版,但就是沒有那種味道。這點從演員們的妝容就可以提現,這種高度迎合現代審美的妝,濃眉大眼,誇張的睫毛,白種人一樣的膚色,男演員的口紅……這完全不是在還原那個時代的巴巴文化,就是一部迎合之作,所以只能看看情節,但是情節、構圖、臺詞又幾乎和原版一摸一樣,所以實在不知道有什麼看點……
其次是演員的表演上和原版完全無法比肩。
這裡大家的演技都半斤八兩。菊香到月娘的轉換我一直覺得很違和,女主角在塑造月娘的形象時沒有原版的自然,演菊香時造作,演月娘時生硬……男主角陳錫演的傻乎乎的,給人的感覺就像是原版裡的天寶一樣頭腦簡單,完全失掉了那種正直、果決、智慧、深情的氣質。
秀鳳和她婆婆在選角上一點年齡感也沒有,看著都出戲,演技上更是沒有表現力,軟軟的乾巴巴的。桃姐其實在這裡算是演技數一數二的了,但是和原版對比一下可以發現差距之大,原版桃姐不僅演出了她在不同階段的特點,而且把角色的性格塑造的非常生動自然,哪怕是最為背景的時候也是演的非常精緻。
說實話,水土不服不是一點點。中國演員展現新馬娘惹文化風俗,結果用港劇配音演員,再加上女演員們雪白嬌嫩吹彈可破的肌膚,現代化的妝容,各種柔光濾鏡等等,都非常齣戲。打個不恰當的比方,其他國家買了闖關東(或者其他劇)的版權,還是由黃種人主演,就算高度還原感覺也不對。
當然,合拍劇還是以賺錢為主,為愛發電顯然沒多少人做得到。比起其他圈錢目標明顯的劇,這部劇真算得上良心了,好歹把錢花在了看得見的地方。
總的來說,這部翻拍版本在立意上就先天不足,在選角和演技上又後天營養不良。第一次看可能還能接受,畢竟現在主流的電視劇都這樣,但是但凡看過原版的《小娘惹》都能感受到那其中的差距有多大。
推薦文章
- 鍾子期的身份為何變“草根”
事實上,知音故事最早見於《列子·湯問》:伯牙善鼓琴,鍾子期善聽...
- 生動鏡頭語言讓國寶“開口說話”
該片聚焦“中國曆代繪畫大系”這一規模浩大、縱貫歷史、橫跨中外的國家級重大文化工程,以《匯聚》、《賡續》、《彌新》為分集,不僅全景式記錄了海內外繪畫珍品的數字化匯聚過程、揭秘國寶流傳與失落過程中的故事,更以點帶面,生動講述了中國繪畫史發展的文...
- 孩子專注力不足,這幾個原因要重視,幾個專注力提高法,簡單有效
做為家長,要想幫助孩子集中注意力,就要先了解孩子注意力不能集中的原因:1. 先天原因和飲食和睡眠質量醫學證明,與自然分娩的兒童相比,剖腹產的兒童注意力不夠集中...