您現在的位置是:首頁 > 遊戲
“pigs might fly”千萬別理解為“豬會飛”,不然就尷尬了!
豬在飛的意思是什麼
1
Pigs might fly。
太陽從西邊出來了;不可能的事
我們可以用‘pigs might fly’連豬都可能會飛來形容一件事情不可能發生,就好比說‘太陽打西邊出來’。這是一個英式說法,帶有反諷的感情色彩。
例句:
Tom said he will become a good person,and pigs might fly。
湯姆說他會試著做一個好人,這完全是不可能的事。
2
You‘ll be lucky!
算你走運!
表達‘You’ll be lucky’這個說法和‘人的運氣’之間其實並沒有很大關係,我們可以用這句話來表示事情發生的機率很小。
例句:
You‘ll be lucky if you pass the test。
能透過測試就算你走運了!
3
Chance would be a fine thing。
可惜沒有機會。
這是一個英式口語說法。‘Chance would be a fine thing。’字面意思是‘要是有這個機會就好了’,但實際上它暗示著,雖然非常希望某事能發生,但幾乎沒有可能。
例句:
I’d like to go out with you, but chance would be a fine thing。
我很想跟你一起出去玩,要是能有這個機會就好了。
4
In your dreams!/ Dream on!
別做夢了!
表達‘In your dreams!/ Dream on!’是兩個幽默的說法,類似於漢語中‘別做白日夢了,別痴心妄想了’,用於恢復他人過於天真的想法。
例句:
You want to be a singer? In your dreams!
你想成為歌手?別做白日夢了。
5
Not/never in a million years.
根本不可能。
這句話中,我們用‘
a million years 一百萬年
’這個誇張的數字來強調‘某人根本沒可能做某事’。這是個口語說法。
例句:
I won‘t forgive him ever。 Not in a million years。
我永遠不會原諒她,根本不可能的事。
6
You won't catch someone doing something.
別指望某人會做某事。
這個固定搭配用來表示‘說話者認為某人做某事的可能性極低’,意思就是‘肯定不會’。
例句:
You won’t catch me giving up。
我是絕不會放棄的。
推薦文章
- 很多華人改了自己的國籍,但仍自稱中國人,這是什麼原因?
美國人對待中國美籍華人自稱中國人...
- 民國才女,林徽因和陸小曼的書法誰厲害?出入晉唐間,羨煞後人矣
如上圖所示,即為林徽因筆下的楷書,其楷書嚴謹端莊,筆畫規整有法度,挺拔秀氣,論起優美的程度,甚至不輸當代楷書名家田英章,也難怪有書友在看到林徽因楷書的時候會想到田英章,並將兩人的書法進行比較,結果都難分伯仲,可見林徽因的楷書書法功力之高,無...
- 《少年的你》被欺負的孩子不敢發聲,走向不歸路
陳念和魏來學習很好,在班級屬於學霸級別,但遇到校園暴力時,不管 施暴者還是被施暴者終究沒有好結果,所以陳念和魏倆人都沒有完成自己的夢想...