您現在的位置是:首頁 > 飲食
可能是最全的中國菜英文翻譯,一定要留著備用
油淋莊雞用英語怎麼說
隨著國際化程度的不斷提高,中國菜在海外也受到前所未有的歡迎,但很多餐館取的洋氣英文名,卻把很多想要吃飯的歪果人都嚇跑了。
那些年中國菜的爆笑英文翻譯,相信大家都見過不少,例如下面好好的一道中國菜翻譯成英文卻變成了血淋漓的命案現場,還能不能讓人好好吃飯了?
▼
今天就來給大家好好講講中國菜的英文翻譯,學會之後,你再也不怕給外國人翻譯和推廣中華飲食文化了!
曾經在一個外國綜藝節目裡看到一個主持人說中國菜的名字能看到做料理的方法和食材,是的,我們的中文菜名很多都可以把烹飪的方法一併展現,但英文名卻既要合理又要讓外國人看懂,所以官方對中國菜的英文名翻譯是遵循了一定的原則:
中國菜名翻譯的原則
—
以主料開頭的翻譯原則
1、
介紹菜餚的主料和配料:
主料(名稱/形狀) with 配料。如:白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Feet
2、介紹菜餚的主料和配汁:
主料 with/in 湯汁(Sauce)。如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
—
以烹製方法開頭的翻譯原則
1、介紹菜餚的做法和主料:
做法(動詞過去式)主料(名稱/形狀)。如:火爆腰花 Sautéed Pig‘s Kidney
2、介紹菜餚的做法、主料和配料:
做法(動詞過去式)主料(名稱/形狀) 配料。如:地瓜燒肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes/幹豆角回鍋肉 Sautéed Spicy Pork with Dried Beans
3、介紹菜餚的做法、主料和湯汁:
做法(動詞過去式)主料(名稱/形狀) with/in 湯汁。如:京醬肉絲 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce/雪蛤海皇羹Snow Clam and Scallop Soup
— 以形狀或口感開頭的翻譯原則
1、介紹菜餚形狀或口感以及主配料:
形狀/口感、主料。如:脆皮雞 Crispy Chicken
2、介紹菜餚形狀或口感、做法及主配料:
做法(動詞過去式)形狀/口感、主料、配料。如:小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
—
以人名或地名命名的菜餚翻譯原則
1、介紹菜餚的創始人(發源地)和主料:
人名(地名)主料。如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)/廣東點心 Cantonese Dim Sum
2、介紹菜餚的創始人(發源地)、主配料及做法:
做法(動詞過去式)主輔料 人名/地名 Style。如:北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style/北京炸醬麵 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
— 選單英文譯法中漢語拼音的使用原則
1、
具有中國特色的且也被外國人接受的傳統食品,本著推廣漢語及中國文化的原則,
使用漢語拼音
。如:餃子 Jiaozi
2、
具有中國特色的且被外國人接受的,但使用的是
地方語言拼寫或音譯拼寫
的菜名,仍保留其拼寫方式。如:豆腐 Tofu/宮保雞丁 Kung Pao Chicken/雜碎 Chop Suey/餛飩 Wonton/燒麥 Shaomai
3、
中文菜餚名稱無法體現其做法及主配料的,
使用漢語拼音,並在後標註英文註釋。
如:佛跳牆Fotiaoqiang——Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumpedover the wall to eat this dish)
鍋貼 Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings)
窩頭 Wotou(Steamed Black Rice or Corn Bun)
蒸餃Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)
油條 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)
湯圓Tangyuan (Glutinous RiceBalls)
咕嚕肉 Gulaorou (Sweet and SourPork with Fat)
粽子Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)
元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)
驢打滾兒 Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls with Sweet BeanFlour)
艾窩窩 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)
豆汁兒 Douzhir (Fermented BeanDrink)
— 選單中的可數名詞單複數使用原則
選單中的可數名詞基本使用複數,但在整道菜中只有一件或太細碎無法數清的用單數。如:蔬菜面 Noodles with Vegetables / 蔥爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion
—
介詞in和with在湯汁、配料中的用法
1、如主料是浸在湯汁或配料中時,使用in連線
。如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black BeanSauce
2、如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是後澆在主菜上的,則用with連線
。如:海鮮烏冬湯麵Japanese Soup Noodles with Seafood
—
酒類的譯法原則
進口酒類的英文名稱仍使用其原英文譯法,國產酒類以其註冊的英文為準,如酒類本身沒有英文名稱的,則使用其中文名稱的漢語拼音。
中國菜的英文名大全
外國人常見的中國菜英文名
北京烤鴨 Roast Beijing Duck
辣子雞丁 Saute Diced Chicken With Hot Peppers
宮爆雞丁 Saute Diced Chicken With Peanuts
紅燒鯉魚 Braised Common Carp
茄汁蝦仁 Saute Fish Slices With Bamboo Shoots
涮羊肉 Instant Boiled Sliced Mutton
糖醋里脊 Pork Fillets With Sweet&Sour Sauce
炒木須肉 Saute Shredded Pork With Eggs&Black Fungus
榨菜肉絲湯 Pork With Sichuan Cabbage Soup
生炒肚片 Saute Fish Maw Slices
回鍋肉 Saute Pork In Hot Sauce
糖醋排骨 Saute Chops With Sweet&Sour Sauce
家常豆腐 Fride Beancurd With Sliced Pork&Pepper
醋溜白菜 Saute Cabbage&Pepperin Sweet&Sour Sauce
魚香茄子 Saute Eggplant With Fishflavor
麻婆豆腐 Stwed Beancurd With Minced Pork In Pepper Sauce
韭菜炒蛋 Saute Leeks Prouts&Eggs
中式早點
燒餅 Clay Oven Rolls
油條 Fried Bread Stick
韭菜盒 Fried Leek Dumplings
水餃 Boiled Dumplings
蒸餃 Steamed Dumplings
饅頭 Steamed Buns
割包 Steamed Sandwich
飯糰 Rice And Vegetable Roll
蛋餅 Egg Cakes
皮蛋 100-Year Egg
鹹鴨蛋 Salted Duck Egg
豆漿 Soybean Milk
稀飯 Rice Porridge
白飯 Plain White Rice
油飯 Glutinous Oil Rice
糯米飯 Glutinous Rice
滷肉飯 Braised Pork Rice
蛋炒飯 Fried rice With Egg
地瓜粥 Sweet Potato Congee
米粉、麵食
餛飩麵 Wonton & Noodles
刀削麵 Sliced Noodles
麻辣面 Spicy Hot Noodles
麻醬麵 Sesame Paste Noodles
鴨肉面 Duck With Noodles
鱔魚麵 Eel Noodles
烏龍麵 Seafood Noodles
榨菜肉絲麵 Pork , Pickled Mustard Green Noodles
牡蠣細面 Oyster Thin Noodles
板條 Flat Noodles
米粉 Rice Noodles
炒米粉 Fried Rice Noodles
冬粉 Green Bean Noodle
湯羹
魚丸湯 Fish Ball Soup
貢丸湯 Meat Ball Soup
蛋花湯 Egg & Vegetable Soup
蛤蜊湯 Clams Soup
牡蠣湯 Oyster Soup
紫菜湯 Seaweed Soup
酸辣湯 Sweet & Sour Soup
餛飩湯 Wonton Soup
豬腸湯 Pork Intestine Soup
肉羹湯 Pork Thick Soup
魷魚湯 Squid Soup
花枝羹 Squid Thick Soup
點 心
牡蠣煎 Oyster Omelet
臭豆腐 Stinky Tofu (Smelly tofu)
油豆腐 Oily Bean Curd
麻辣豆腐 Spicy Hot Bean Curd
蝦片 Prawn Cracker
蝦球 Shrimp Balls
春捲 Spring Rolls
蛋卷 Chicken Rolls
碗糕 Salty rice Pudding
筒仔米糕 Rice Tube Pudding
紅豆糕 Red Bean Cake
綠豆糕 Bean Paste Cake
糯米糕 Glutinous Rice Cakes
蘿蔔糕 Fried White Radish Patty
芋頭糕 Taro Cake
肉圓 Taiwanese Meatballs
水晶餃 Pyramid Dumplings
肉丸 Rice-meat Dumplings
豆乾 Dried Tofu
冰 類
綿綿冰 Mein mein ice
麥角冰 Oatmeal ice
地瓜冰 Sweet potato ice
紅豆牛奶冰 Red bean with milk ice
八寶冰 Eight treasures ice
豆花 Tofu pudding
龍蝦蟹類
法式咖哩焗龍蝦 French Curry Lobster
法式芝士牛油焗龍蝦 Cheese Lobster
上湯焗龍蝦 Special Style Lobster
蒜茸蒸龍蝦 Garlic Style Lobster
豉椒炒肉蟹 Crab
上湯姜蔥焗蟹 Green Onion Crab
椒鹽蟹 Spicy Salt Crab
粉絲咖哩蟹煲 Rice Noodle Curry Crab
蝦鮮魷貝類
菜遠蝦球 Shrimp with Tender Green
白灼中蝦 Boil Shrimp
點桃蝦球 Walnut Shrimp
油泡蝦球 Crystal Prawn
檸檬蝦球 Lemon Prawn
咕嚕蝦 Sweet & Sour Prawn
蒜茸蒸蝦 Steam Prawn w/ Garlic Sauce
四川蝦球 Szechuan Shrimp
豆瓣醬鮮魷 Fresh Squid
蝦龍糊 Shrimp w/Lobster Sauce
韭王象拔蚌 Gold Chive Geoduck
韭王花枝片 Gold Chive Squid
椒鹽鮮魷 Pepper Salt Fresh Squid
豉汁炒三鮮 Mixed Seafood w/ BlackBean Sauce
馬拉盞炒鮮魷 Special Fresh Squid
碧綠炒帶子 Tender Green Scallop
雙菇鮮帶子 Mushroom Fresh Scallop
豉汁炒大蜆 Clam w/ Black Bean Sauce
姜蔥生豪 Oyster w/ Ginger, Green Onion
豉汁炒青口 Mussel w/ Black Bean Sauce
豉汁豆腐蒸帶子 Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce
海鮮魚類
清蒸游水石斑 Steam Live Rock Cod
清蒸蒜茸帶子 Steamd Scallop w/ GarlicSauce
豉汁煎焗塘蝨 Catfish w/ Black BeanSauce
清蒸龍利 Flounder
清蒸海鱸 Fomfret
蒸金錢片塘蝨 Steam Catfish
辣汁串燒魚 B & Q Fish Stick w/Hot Sauce
西蘭炒雪魚球 Pan Fried Snow Fish w/Green
菜遠石斑球 Tender Green Rock Cod
豉汁石斑球 Steam Rock Cod w/ Black Bean Sauce
油泡石斑球 Crystal Rock Cod
川味石斑球 Szechuan Rock Cod
骨香石斑球 Fried Rock Cod Bone
咕嚕石斑球 Sweet & Sour Rock Cod
魚腐扒菜膽 Yu Fu w/ Vegetable
雞鴨鴿
脆皮炸子雞(半) Fried Chicken (Half)
紅燒石岐項鴿 Roast Pigeon
豉油皇乳鴿 Pigeon w/ Soy Sauce
姜蔥油淋雞(半) Green Onion Chicken (Half)
北京片皮鴨 Peking Duck
酸甜明爐燒鴨(半) Roast Duck (Half)
檸檬雞球 Lemon Chicken
西芹腰果雞球 Vegetable Cashew Chicken
咖哩雞 Curry Chicken
豉汁炒雞球 Chicken w/ Black Bean Sauce
四川炒雞球 Szechuan Chicken
菜遠雞球 Chicken w/ Tender Green
宮保雞球 Kung Pao Chicken
豉汁黃毛雞(半) Chicken w/ Soy Sauce
咕嚕雞 Sweet & Sour Chicken
八珍髮菜扒鴨(半) Combination Duck (Half)
子羅炒雞片 Ginger & Pineapple Chicken
游龍戲鳳 Chicken, Shrimp, Squid w/Mixed Vegetable
龍鳳琵琶豆腐 Egg, Chicken, Shrimp,Steam Tofu
豬牛肉類
酸甜咕嚕肉 Sweet & Sour Pork
菜遠炒排骨 Spareribs w/ Tender Green
豉椒排骨 Spareribs w/ Black BeanSauce
涼瓜炆排骨 Bitty Melon Spareribs
京都骨 Peking Spareribs
椒鹽排骨 Pepper Salt Spareribs
豉椒燜排骨 Spareribs w/ Black Bean,Pepper
菜遠炒牛肉 Broccoli Beef
涼瓜炒牛肉 Bitty Melon Beef
黑椒牛仔骨 Black Pepper Short Rib
椒鹽牛仔骨 Pepper Salt Short Rib
中式牛柳 Chinese Style Beef
四川牛肉 Szechuan Beef
幹扁牛柳絲 String Beef
檸檬牛肉 Lemon beef
麻婆豆腐 Mar-Boh Tofu
素菜類
豪油冬菇 Oyster Sauce Mushroom
什笙上素 Bamboo Vegetable
紅燒豆腐 Fried Tofu
炒素丁 Vegetable Roll
羅漢腐皮卷 Vegetable Egg Roll
素咕嚕肉 Vegetarian Sweet and Sour
蒸山水豆腐 Steam Tofu
鮮菇扒菜膽 Mushroom Tender Green
炒雜菜 Mixed Green Tender
清炒芥蘭 Chinese Green Tender
鹽水菜心 Salt Green Tender
幹扁四季豆 String Bean Western Style
上湯芥菜膽 Mustard Green Tender
上面中國菜的英文名大家都學習到了嗎?可以點選收藏,以備不時之需哦~看完這些菜式,感覺有點餓了,美食吃起來!
素材整理自網路,版權歸原作者所有
推薦文章
- 誅心!老詹湖人早早出局,名嘴再度公開嘲諷:究竟發生了什麼事?
”在明知湖人隊已經季後賽淘汰的情況下,Skip Bayless現在還公然詢問詹姆斯為何沒有出現在目前的NBA季後賽中,顯然易見他這是在故意羞辱首輪出局的詹姆斯...
- 穗莞深城際列車在廣州東站始發,新塘南站在運營初期未有始發列車
“施說高鐵”筆者認為,這意味著穗莞深城際鐵路在運營初期,新塘南站不會開行始發終至深圳機場站的城際動車組列車...
- 不用節食的三種減脂小食,低熱量低脂肪,增強飽腹感
昨天和大家分享了幾道減脂時吃的小食,今天也非常的巧合,下午一位老同學發訊息來問大叔關於健身補劑的問題,又問了一些減脂時該吃什麼樣的食物,大叔與她暢談了一個下午關於健身和減脂的問題,發現她的問題其實也就是很多人在減肥當中的誤區,像我這個同學是...