您現在的位置是:首頁 > 娛樂

英語口語:與看電視相關的一些詞彙以及英語表達

由 Panda每日分享 發表于 娛樂2021-10-25
簡介Stuart: Just watch, will you

遙控器英文怎麼輸入

英語口語:與看電視相關的一些詞彙以及英語表達

對於許多人來說,看電視是獲取資訊以及娛樂生活的主要方式之一。那麼,你知道與看電視相關的一些詞彙以及表達方式嗎?相信下面的四個場景對話能讓你獲益不少。

1. I was here first

場景:12歲的Stuart正在家裡看電視,他的姐姐Julie湊了過來。

Julie:

Turn it up

a sec(一會)

Stuart:

Shh(噓,安靜一點)

! I‘m trying to watch。

Julie: Give me the

thing

。 I’ll do it。

Stuart: Shh!

Julie:

Chill out

, will you?

Stuart: Hey, not so loud! I‘m not deaf, you know。 Anyway, I was here first。

Julie: What’s this about exactly?

Stuart: Just watch, will you? It‘s a

series(連續劇)

。 I can’t tell you the whole thing。

提示:

1 動詞turn在看電視用語中非常有用。turn on 開電視,turn off關電視,turn up把電視聲音調大,turn down 把電視聲音調小,turn over換頻道。

2 當Julie說“thing”這個詞的時候,她是在指the remote control遙控器。人們也管遙控器叫“remote”或者“zapper”。

3 “chill out”這個表達方式大多出於年輕人之口,意為calm down冷靜。

2 Blue murder

場景:Jackie和Cathy正在一起討論他們看過的節目內容。

Jackie: Did you see that

documentary(紀錄片)

last night?

Cathy: You mean about that little girl who wouldn‘t eat anything except chocolate?

Jackie: Yeah。 It was incredible,

wasn't it

Cathy: And there was that

bit

where her parents tried to force

spinach(菠菜)

down her。

Jackie: God! She

screamed blue murder

Cathy: I felt a bit sorry for her, actually。

Jackie: So did I。 She’d been totally

spoilt

(尤指小孩)慣壞的

Cathy: It‘s awful, really。 Why do we watch these things?

提示:

1 Jachie說“wasn’t it?”其實並不是想提問,而是想讓Cathy就自己的觀點(it was incredible)發表評論。

2 “bit”這個詞在英式英語中經常意為“part”,例如:The best bit of the holiday was lying on the beach。

3 “to scream blue murder”(US:“to scream bloody murder”)意為to shout or protest about something loudly for a long time。

4 “spoilt”也可以寫為“spoiled”。

3 No sugar for me!

場景:Fiona和Alan在家裡一起看電影。

Fiona: She‘s great, isn’t she?

Alan:

Maggie Smith

? Yeah, but

the plot's a bit thin

Fiona:

Come on

, Alan! It‘s a girl’s film。 We don‘t need everything

action-packed(情節複雜的)

Alan: I see。 That’s why it‘s sending me to sleep。

Fiona:

Go and

put the kettle on(用水壺燒水)

, then!

Alan:

Okey-dokey

Fiona: And don’t expect me to

fill you in

afterwards。

Alan: I won‘t。 Shall I bring you a

Kleenex

in case you need to cry later?

Fiona: Ha,Ha!

提示:

1 Maggie Smith瑪吉-史密斯是著名的英國女星。

2 We say “the plot is a bit thin” to mean that there isn’t much of a story情節單薄。

3 Fiona說“Come on!”就是為了顯示她不贊同Alan的觀點。

4 “go and”+verb,這種搭配只用於非正式場合,意為to tell someone to do something。

5 “Okey-dokey”是“OK”的另一種形式。

6 “To fill someone in” means to bring him or her up to date on something。

7 A “Kleenex” is a paper tissue衛生紙。

4

Unplug

(拔去……的電源插頭)

everything

場景:Tony和他的兄弟Mike在看一場足球比賽。

Mike: I‘m going to

hit the hay

。 You?

Tony: I’ll probably stay up and watch the rest。

Mike: We can record it if you want。

Tony: It‘s not worth it。 There’s only half an hour

to go

Mike: What about all the chat afterwards?

Tony: Oh,

I can't be bothered with that

。 Shall I unplug everything?

Mike: Yeah。 That‘d be great。 I’ll

clear up(收拾)

tomorrow。 G‘night。

提示:

1 “hit the hay”意為“go to bed”。

2 “to go”意為“remaining”剩下,例句:I’ve got one exam to go, and then I‘ve finished。

3 Tony說“I can’t be bothered with that”意為he‘s not going to waste his time watching the interviews after the game。

推薦文章