您現在的位置是:首頁 > 娛樂

“齊頭並進”“不分伯仲”用英文怎麼說?

由 跟MIA輕鬆學英語 發表于 娛樂2021-05-09
簡介今天我們就來一起了解一下~neck and neck【英英釋義】If two competitors are neck and neck, they are level with each other and have an equal c

並進入用英語怎麼說

Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂。

一場比賽中亦或是一場競爭中,很多時候都會有齊頭並進、不分勝負的情況。

那麼這種情況情況用英文怎麼說呢?今天我們就來一起了解一下~

“齊頭並進”“不分伯仲”用英文怎麼說?

neck and neck

【英英釋義】

If two competitors are neck and neck, they are level with each other and have an equal chance of winning。

是指兩個競爭者水平相當,有相同贏的機率。

wanna see some examples?

【例】

We have six contestants who are neck and neck。 我們有六名選手難分伯仲。

The two athletes have been neck and neck for the entire race。 這兩名運動員整場比賽都旗鼓相當、難分勝負。

The latest polls indicate that the two main parties are neck and neck。 最新民意調研顯示兩個主要政黨旗鼓相當、難分勝負。

【Let's Talk】

Now it‘s your turn to use “ neck and neck” in a sentence。 Leave a comment。 I’d love to hear from you。

關注【跟MIA輕鬆學英語】碎片時間輕鬆學英文

推薦文章