您現在的位置是:首頁 > 藝術
陳彥雄現代詩英譯與賞析(三)
陳彥雄一幅畫多少錢
陳彥雄現代詩英譯與賞析
Modern
Poetry Collection by Chen Yan Xiong
With English Translation & Appreciative Comments
陳彥雄/著
李映蓁/譯
陳彥雄 /譯審
心靈的相思樹
今世的盼望
在我心靈的花園裡
摘下 999 朵玫瑰
匯成金色的海洋
讓心湖的孤帆輕輕地靠岸
訴說風浪中的思念
我折下的玫瑰會凋殘
願能把清香永藏在心間
他鄉望月憑欄
那柔柔似水的月華
融化的
是我相思的淚光
清晨醒來
你會聽見
你心花綻放的聲音
正合著我
刻骨銘心的聲聲誓言
Expectation for Present Life
The garden, my soul
999 roses plucked
Sink into a golden sea
Lonely sail of my mind gently the shore forwards
Pour out thoughts in wind and waves
The rose I pick up will wither
I wish to hide its fragrance forever in my mind
I lean upon the handrail and moonward cast my eye
That mild water-like moonlight is
Dissolving into
The light shining in lovesick tears
Wake up in the morning
You will hear
Sound of flowers blossoming
Resonate
My every oath imprinted into my bones
南北時空的對話
大雪紛飛北風勁舞
耕耘摯愛而艱難的事業
在北國的冰天雪地裡
腳下如履薄冰
空氣瞬息成凌
孤獨如一把尖刀
扎痛我的五臟六腑
衣衾難暖長夜漫漫
思念你純真無邪的心靈
成了我貧乏精神家園的活性劑
我在南國四季如春的花園裡
培植隨心的花朵
新增祝福新增忠貞的營養液
任它狂風暴雪
沙漠戈壁
只要虔誠植入
它就長開不敗永遠美麗
一旦我憂鬱低沉
它會散發快樂的芬芳
綻放希望的紅豔
給我溫馨明亮的警醒
如果你狂喜張揚
幽藍清純的花朵
如春風拂面
讓你平和讓你寧靜
讓你清醒地看清你自己
無論快樂或憂傷
花朵會捕捉你我心靈的資訊
在時空的隧道中傳遞
顫動的雙手會深深地感應
添減不同的成分
啟用平息彼此的心境
愛的電波
如雪後的清新
森林的靜謐
在南北大地來回穿行
Interaction between Southern and
Northern Space-time
Heavy snow is falling and northern wind is wildly dancing
Cultivate my beloved yet tough career
In such icy and snowy world of the northern kingdom
Under my feet is thin ice
That instant air to come into being
Solitude, as a sharp sword
Prick into all my organs, painful I feel
Gowns cannot warm me in long night
Miss your pure and innocent mind
My activator, the make-up of a homeland of spirits
I ‘ m living in southern garden where spring is all year round
Cultivate the flowers that follow my heart
Add blessings, faithful nourishment liquid
No matter how wild the wind is and how crazy the snow is Desert
As long as faith has been planted
Will grow the never-withered blossoms
As soon as I am depressed and gloomy
They will send out happy fragrance
Blossom gorgeous red of hope
Give me warning, warm and bright
If you are rapturous, loving showing off
Blue and pure flowers
Touching your face, breezes in spring likewise
Calm you down
Guide you towards a sober understanding of yourself
No matter it is happy or sad
Flowers will catch the soul information of you and me
Transmit in the tunnel of space-time
Shivering hands, in depth, will receive
Adding or reducing different elements
Motivate or silence both sides
Electric waves of love
Fresh purity after snowing
Serenity of forest likewise
Travel between the southern and northern earth
致紅顏
(一)
她是一個畫家
畫過許多美麗的大樹
動脈和靜脈
是樹最流暢的線條
甘美的果實累累
是顆顆仁慈摯愛的心
我躑躅樹下
沒有采摘
一個聲音呢喃低語:
“你是我心中唯一的家園”
(二)
她是一個詩人
寫過許多或淡或濃的詩章
詩章宛如流動的長河
冒著汩汩殷紅的鮮血
注入我奄奄一息的軀體
我掙開久合的雙眼
無人能感應
一個聲音呢喃低語:
“你是我心中唯一的家園”
(三)
她是幽深的天湖
以蔚藍的寧靜洗去我衝刺的疲憊
躺在她溫柔的懷抱
仰望浩淼的星空
我彷彿回到了母體靜謐的子宮
無為中孕育著另一種驚天動地的升騰
一個聲音呢喃低語:
“你是我心中唯一的家園”
(四)
她是壯闊的大海
洶湧的波濤鞭策我舉起斬浪的利劍
刺痛她內柔的心
實現我生命的又一次輝煌
她在痛苦中欣慰
心潮澎湃擁抱著礁石歡騰
一個聲音呢喃低語:
“你是我心中唯一的家園”
To A Beauty
(1)
She is a painter
Draw out many beautiful trees
Arteries and veins
These smoothest lines of trees
Plenty sweet fruits
Sincere, sympathetic hearts
I, wandering under the trees
Did not pick down any of them
A voice is murmuring
“You are the sole home of my mind”
( 2)
She is a poet
Write out many poems, light or heavy
Long and flowing river likewise
The gurgling, red, fresh blood spring out
Drip into my almost-dead body
A long time afterwards
I hardly open my eyes
While nobody knows
A voice is murmuring
“You are the sole home of my mind”
(3)
She is a deep lake
Blue tranquility purges my spurting weariness
Look up at wide star-studded sky
As if I go back to a peaceful womb of a maternal body
Pregnant in the inaction is the globe-shaking rise
A voice is murmuring
“You are the sole home of my mind”
(4)
She is a grand sea
I, inspired by rough waters
Lift the sharp sword and cut across waves
Prick into her mild mind
Realize another glorious moment of my life
She is painful in solace
Emotional surge, in joy, I hug the stone
A voice is murmuring
“You are the sole home of my mind”
心靈的相思樹
一滴滴生命熱流的鮮血
流淌於心靈的傷口
浸潤逝去的誓言
你我曾經深情地歌唱
我無言的苦楚
苦楚裡誕生茂盛的相思樹
佇立高聳的山崖
日日痴待
等候你無望的歸期
也許愛會在真誠中復活
也許我會隨樹無奈地老去
那麼就讓飛鳥銜一枚相思豆
放在你熾熱的胸口
告訴你
昨晚下了一場紅雨
漫天飄舞的
是你如詩的名字
Acacia Tree of Soul
Droplets of hot blood in life
Running in the wound of soul
Moistening the fleeting oaths and
Songs you and I once sang earnestly
My wordless pain
Pain that cultivates the flourishing acacia tree of soul
Standing on the high cliff
Waiting crazily day by day
Waiting for hopelessly the return of you
Maybe love will recover in sincerity
Maybe by no ways I will be getting old along with the tree
Then let a bird hold a lovesick bean
Put on your flaming chest
Tell you
Last night, there was red rain
Flying in the sky
Your poetry-like name
邂逅美麗
記得你的出現
那個美妙的時刻
有如仙子的化身
典雅華貴恬靜清麗
月盈月虧潮漲潮落
邂逅留下的夢想和思念
日復一日年復一年
我耳邊久久迴盪你溫柔的聲音
還有那銘刻於心中的優雅身姿
你在何方?我要用悲憫仁愛的精神
逆境不屈的意志
作成最華貴的胸飾
別在你的心中
閃爍的光輝
映襯你這造物主賜予的神奇
你在何方?我要用陽光的燦爛
返璞的純美
建造你我居住的天堂
手牽著手心連著心
直到地老天荒
你在何方?在沒有人時我會為你歌唱
那是脫俗的天籟
可以喚醒昏睡的世界
臨照美好的河山
在清晨的芳草地和夜晚的霓光中
你又重新出現在我面前
有如仙子的曼妙
我們眸光交會
手挽著手翩躚起舞
透明的羽翼
扇動著萬物的復甦
A Wonderful Meeting
The wonderful moment of our meeting
I do remember you appear
Before me like a fairy fleeting
An angle ’ s pure and clear
Time and tide has passed
My old dreams and missing, year to year
For long your gentle voice kept resounding, to my ear
For long your elegent figure come, from my heart
Where are you? I will exercise sympathy, love
Strong will of conquering hardships
As the noblest decoration
Tie deep in your mind
Shinning splendor
Reflect you, such miracle endowed by nature
Where are you? I will employ sunshine ‘ s glory
Pure beauty from simplicity
Construct heaven for you and me
Hand in hand, heart with heart
Until the end of time and space
Where are you? Sing for you when nobody nearby
The sound of nature free from the secular
Wake the sleeping world up
Light up the wonderful motherland
Morning of sweet grass and evening of bright neon
Again you will appear
Before me like an elegant fairy
Our eyes meet with each other
Hand in hand, and dance finely
Crystalized wings
Flutter the revival of all-thing
星
在那寧靜的夜晚
那顆智慧的生命之星
始終遙遠而明亮
無私輝照我前行的旅途
高貴仁慈的星啊
卑微的我不敢引起你的注目
更不敢無端擁有你的照耀
我只渴望在黑暗的角落裡默默地
仰望低迴
如朝聖般的虔誠
也許在寒冷的冬夜裡
再也見不到你的倩影
可歲月只會帶走你的容顏
帶不走我心中唯一的永遠
當天上的星星不再
孤獨的我已將她植入心中
再一次啟動我年輕有力的心跳
在細雨霏霏的夜晚
悄然無聲想起你
頓感一縷溫馨撲面而來
回憶起迷人的夏夜
還自己一個久違的微笑
迫不及待地摘下心中的星星
鑲嵌於廣袤的天際
給你迷惘者一個新的希望
Star
At a serene night
That wise star embodied life
Always afar and bright
Selflessly light up my ongoing journey
Ah, what a noble and benevolent star
For no reasons, menial me dare not to own your eye
Even your illuminating
Merely I am eager to, silently, in the corner of darkness
Look up, bow down
As piety of pilgrimage
Perhaps in a cold winter night
No longer can I see your elegant shadow
Time will rape your beauty
But my only eternality will be alive
When no stars in sky
Solitary me will plant into her mind
Once again, trigger my powerful and young heartbeats
At a light drizzling night
In silence, you appeared in my thought
A ray of warm suddenly came to my face
Recalled the charming summer night
Rewarded myself a long-lost smile
Couldn ’ t wait to pick up stars of mind
Inserted into the broad universe
Gave you, wanderers, the renewed hope
緣分的時空
相識在花開的春天
如水的你
洗盡我流浪的滄桑
渴求在你清波中停航
誰能讀懂我強烈的願望
相愛在烈焰的夏天
你未經濁染的心湖裡
可以生長敬奉於聖殿的紅蓮
集聚日月星辰
創造另一片世外桃源
我驚訝你純淨的美麗
大雁南飛白雲遠
漂泊的浪子
又嚮往新的揚帆
生命的價值是尋覓探究未知的領域
即便熱血之軀消散於峽谷驚濤
相知起別離
你如銀的聲音
獨吟悽婉的驪歌
卻又微笑掐算歸期
我默默無語
Time and Space of Destiny
Acquaintance
In blossoming spring
You, water likewise
Washed away all my vicissitudes of roaming about
Desiring to stop sailing in your pure ripples
Who could know my strong wishes?
Love
In burning summer
Lake of your never-stained mind
Grow up red lotus for the holy temple
Gather the sun, the moon and stars
Create neo-world of heaven
Stun me please, your innocent beauty
Southwards, wild geese fly; afar, white clouds float
A straying boy
Again, dreaming of a new sailing
Search, exploit the unknown world, the priceless life is meant to
Though into canyon, dangerous waves, your passionate body may
vanish
Understanding from the parting
Your silvering voice
Sing the sad but mild song of departure
While in smile, calculating the date of coming back
I ‘ m silent
思念
你是一隻北飛的鴻雁
漸漸地消失在我的視線
留給我的
是無奈的哀怨
也許你會一去不返
你可知道
藍天上片片白雲江河中悠悠流水
那是我對你無盡的思念
白雲中的一道彩虹流水中的一縷月光
都是將遠方的你企盼
彩虹在天上旎散月光在水中搖盪
我的淚花在燭光中閃爍
閃閃的淚珠
流出心中的夢
讓夢飛向遠方與你相會
啊
山重重水迢迢
思念的人兒
請搭著我心的帆船
來到我的身邊
Missing You
A wild goose as you flying northwards
From my eyesight, gradually vanishing
Leaving me
Unhelpful sorrow
Perhaps gone you are, never back
Have you got to know?
White clouds in blue sky, long flowing water in creeks
My endless missing for you
Among white clouds, a bridge of rainbow; in a gleam of moonlight,
the flowing water
All my expectation for you afar
Splendid s of rainbow in sky spread, glimpses of moonlight
undulate in water
Glistening in the candle light, my tears
These twinkling tear beads
Flow dreams out of my mind
Fly afar to meet you
Ah!Hills up hills, waters after waters
The one who I am missing
Please, take the boat, sailing to my mind
Come towards me
推薦文章
- 左肩疼了2個月查出肺癌,提醒:肩膀出現3種疼痛,可能是癌症前兆
肺上溝瘤發生時,腫瘤會擠壓肺尖及頭臂靜脈血管、鎖骨下動脈、膈神經等組織,導致胸背和肩部出現持續性疼痛,嚴重時會放射到頭頸部、手臂等部位,具有疼痛點不明確的特點,部分患者在夜間疼痛感會加劇...
- 《待到山花爛漫時》第75章:一頓不吃能餓死她?
接下來的幾天,沈言悅都沒有搭理蕭臨琛,她受到程寒的邀請,去了鄰市看一個知名畫家許匯甄的畫展...
- 電瓶車停樓道引發鄰里矛盾 民警上門調解促和諧
11月15日,樓山派出所社群民警王惟號在轄區走訪時,市民陳先生向其反應:該居住在一層,只要一出門,迎面而來是隨意停放電動腳踏車,大量而又雜亂無章的電動車佔用了大量的樓道、樓梯位置給社群居民的出行帶來很多不便,而今年來隨著電瓶車自燃自爆的事故...