您現在的位置是:首頁 > 藝術

地道英語表達法39——“保密”用英語怎麼說?

由 陳老師中高考英語寶庫 發表于 藝術2022-09-29
簡介spill the beans字面意思是“豆子從容器裡撒了出來”,但是這個短語用作一個俗語,它的意思是:“洩漏秘密”

只想要你記得我用英語怎麼說

從擦肩而過的陌生人到親密無間的好朋友,靠的不僅是性格、興趣上的互相吸引,更是心與心之間的互相信任。為彼此保守秘密,便也成為堅固友情的象徵。那麼,如何用英語承諾

保密

呢?我們一起來看看吧。

1。 - I did something silly yesterday。 I feel so bad about it now。

- You can tell me about it and I will keep it a secret。

-

我昨天干了一件蠢事。我現在感覺很後悔。

-

你可以和我說說,我會為你保密的。

2。 - Kevin, what are you guys doing?

- Oh, hi。 Mr Pullman’s birthday is coming。 We plan to give him a surprise。 Please don’t tell him。

- Good idea! I won’t let the cat out of the bag。

-

凱文,你們在幹什麼啊?

-

哦,你好呀。普爾曼先生要過生日了。我們計劃給他一個驚喜。千萬別告訴他啊。

-

真是個好主意。我不會洩露秘密的。

let the cat out of the bag

比喻

洩露秘密或說漏嘴

。根據這則習語,又派生出了另外一則習語:

The cat is out of the bag。

意思是

秘密已經洩露,真相已經大白

。)

3。 You have my word that I won’t tell anyone else。

我向你保證,我不會告訴任何一個人。

4。 - Why are you so angry with me lately?

- Because you told Jimmy that I broke his bike。

- I’m sorry。 I know I gave you my word that I wouldn’t tell him but I don’t think it’s the right thing to do。

- Well, at least you could talk to me first。

-

你最近為什麼總在生我的氣?

-

因為你居然告訴了吉米是我弄壞了他的腳踏車。

-

對不起。我知道我曾經保證過不會告訴他,但是我覺得這是不對的。

-

但你至少可以先和我商量一下吧。

5。 Mary is not a person who can keep a secret but Ella is her best friend。 I guess Mary won’t spill the beans this time。

瑪麗不是個守得住秘密的人,但是埃拉是她最好的朋友。我認為這一次瑪麗是不會洩密的。

to spill

就是什麼東西從容器裡

撒出或倒出來

spill the beans

字面意思是

豆子從容器裡撒了出來

,但是這個短語用作一個俗語,它的意思是:

洩漏秘密

。)

6。 I’ve got some big news to tell you, but don’t put it out on the street, please。

我有重大訊息要告訴你,但是你千萬別把這事給宣揚出去。

put it out on the street

表示

洩露秘密,把某事宣揚開去

,尤其指到處張揚他人的隱私。)

7。 Trust me, and I will keep my mouth shut。

相信我,我不會講出去的。

8。 Don’t worry about it。 Your secret is safe with me。

別擔心,我一定會替你保密的。

地道英語表達法39——“保密”用英語怎麼說?

推薦文章