您現在的位置是:首頁 > 運動

這些字您天天說,會認不?搲潽煪潷渳跍斢㩟…「趣說方言12」

由 湖廣漁夫 發表于 運動2021-09-28
簡介“跩”字,在湖北、四川、東北的方言中,有拿架子、擺譜的意思

窩是多音字嗎怎麼讀

先講一個故事。

在電影裡不得有愛情鏡頭的文革時期,湖北某縣一個女青年收到男朋友的信。那時這種信夠不上情書哈,盡是些革命化語言。但這封信的最後有“吻你”兩個字,當時這是個很大膽的詞。

這個女青年不認識“吻”字,就問文化程度高的女同事,女同事調皮,也嫉妒她有帥氣的男朋友,就說這是個“忽”字。湖北方言“忽”是“騙”的意思。

女青年很生氣,當天回信把男朋友臭罵了一頓。那時候電話不普及,溝通靠書信來往。

湖北等地方言,騙說成“忽”(呼)音,或說成“惑”(貨)音。

你總老忽我啊?!(呼)

——你怎麼經常騙我啊?!

這些字您天天說,會認不?搲潽煪潷渳跍斢㩟…「趣說方言12」

湖廣漁夫前文《這些湖北方言,你知道幾個?》與《湖北話這些常用詞,您會寫嗎?》,釋出後引起頭條網友熱議,一些湖南、四川、重慶、安徽、河南、河北的網友跟帖,這些湖北方言,很多他們那裡也在說。

300多年前出版的《康熙字典》,收錄漢字47035個,包括了不少現在還在使用的方言漢字。但我們現在使用的《新華大字典》(下用簡稱)只收錄單字10100餘個,《現代漢語詞典》(下用簡稱)共收各類單字13000多個、詞彙6。9萬條,一些方言字、方言詞彙沒有收錄進去。

網路詞典“百度漢語”收錄的字詞要豐富很多,一些方言字詞可查到。

這些字您天天說,會認不?搲潽煪潷渳跍斢㩟…「趣說方言12」

前文提到“蹲”“蹲下”方言說法,“ku二聲”“ku倒”,網友指出對應的漢字是“跍”。“跍”《字典》《詞典》均未收入,但“百度”有,“跍”解釋為“蹲”。

“蹲下”還有一種說法是“zh-uai倒”“j-uai倒”,讀一聲,但尚未找到對應的漢字,可借用“拽”字,“拽”為多音字,一聲與四聲均可。有網友提出用“跩”。《字典》解釋,“跩”zhuai讀三聲,意指走路搖擺。

“跩”字,在湖北、四川、東北的方言中,有拿架子、擺譜的意思。例句:他可跩了,請都請不動。

有網友指出,“跍”(二聲)的字意單一,指蹲下,但“拽(一聲)倒”,意思複雜些。身體不好站不穩,“拽下了”。臥倒在床上,“拽在床上”。

方言天天說,但會說不會寫。漁夫進一步找查資料,再給大家說幾個常用方言字。

我們日常做飯,經常用的方言字:

搲。舀水,方言說“瓦wa三聲”。用瓢搲水。用碗在壇裡搲米。《字典》《詞典》均未收入此字。

搲(音瓦)與舀(音咬),字意不完全一樣。舀指取液體,舀水,不宜說舀米。用搲米。

這些字您天天說,會認不?搲潽煪潷渳跍斢㩟…「趣說方言12」

潷。音bi筆。擋住渣滓或泡著的東西,把液體倒出:潷湯藥。把湯潷出去。

過去農村大鍋做飯,要“潷米湯”。大米煮致半熟,然後潷出米湯,再繼續蒸透。《詞典》收有此字。

潽。音pu一聲。湖北方言喜歡讀二聲。潽,液體沸騰溢位:看著鍋,別讓湯潽出來!稀飯潽了。《詞典》收有此字。

這些字您天天說,會認不?搲潽煪潷渳跍斢㩟…「趣說方言12」

渳。音mi。《字典》《詞典》均未收入。湖北方言中指小口喝的意思。剛渳了一口老米酒。所以,渳mi與喝,字意有點區別。

煪。過去農村做飯用柴禾,煙子大,煙子燻眼睛,方言說“q-iu人”(音秋)。現在男同志抽菸,女同志受不了,會埋怨:“好q-iu人”。可用相似的字,“煪”來表述。《字典》《詞典》均未收入。百度收錄了此字,但讀音為“球”,字意也不一樣。

斢。音t-iao三聲窕。《詞典》收有此字。方言常用詞,調換、翻轉之意。把被子斢個面。拿點小麥去斢油麵(等價交換)。幫我把這一百塊錢斢開(整錢換成零錢)。把你們的座位斢一下(對換)。

汽車t-iao頭,應該用“掉頭”吧?雖然方言讀音是斢。

搊。音抽,ch-ou一聲。方言,扶:把爺爺搊起來吃藥。方言,手扶住或一端用力向上使物體立起或翻倒:把倒的凳子搊起來。把石頭搊下山坡。

方言“搊”與普通話“扶”,意思不完全相同。搊,強調自下向上用力。《詞典》收入了此字,但簡化為“扌+芻”,這個字“扌+芻”,漁夫怎麼也打不出來。

㩟。音在zh-ai。方言字,把衣服上附加的物件縫上:㩟花邊、㩟釦子。“㩟”與“縫”應該有所區別,“㩟”是粗縫。

過去沒有被套,家家戶戶經常要乾的一個活“㩟被子”。被子,方言稱被臥。“㩟被臥”,就是用被臥面子、被臥裡子把棉絮包起來,用粗的索子簡單縫住,換季可拆洗。拆洗後,索子還可再用。湖北黃陂等地,把棉被說成“閉物”,床單說成“臥單”。

這些字您天天說,會認不?搲潽煪潷渳跍斢㩟…「趣說方言12」

撾。這是個多音字。用於寮國國名,讀wo窩。作為動詞,讀“zh-ua”一聲。相似的字音“爪”,為三聲。《詞典》解釋,撾,是敲、打的意思。但可用作湖北方言“zh-ua”,撾就是踢,“撾了他一腳”。另外,方言“撾”,還有“低(著)”的意思,“他撾著頭”。

很多方言詞,找不到合適的字表述。前文說過的,武漢形容人聰明的“z-ei二聲”,只能用“賊”字勉強對應。

還有,“yan豔”菜,指吃菜,可寫為“咽菜”,咽是個多音字,也可讀“豔”,也有吃進的意思。但這個表述是不精準的,方言說的“yan菜”與吃菜,有所區別。過去溫飯不足,菜是用來下飯的,吃幾口飯再吃一點點菜,所以為“yan菜”。

武漢方言,“好欠你”,欠是想的意思,即好想你。寫成“欠”是否合適?用“牽”字是否更恰當?牽——牽掛。《詞典》收有“忺”字,但這個字讀音“先”,是高興的意思,沒有“想”的意思。

湖北有地方方言把“思念”“牽掛”說成“機倒”或“記夠”。來由不明。

剩飯剩菜,方言說成“現飯現菜”。音為“現”,但是否應寫為“現”?

“現”有“現存”之意,已經有了。剩飯可直接吃,現存的。稱“現飯”?但“現”也有“現在”之意。那湖北人把現在做的飯菜怎麼表述呢?新鮮飯、新鮮菜,與現飯、現菜對應。

總體上,多數方言詞彙,難以找到很恰當的對應漢字。

鉤沉鄉愁民俗,情繫農業農村

請點“關注”,看【湖廣漁夫】系列文章

推薦文章