您現在的位置是:首頁 > 農業

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

由 星光燦爛五千年 發表于 農業2022-05-16
簡介此時,陳、蔡與衛正處於蜜月期,所以宋公、陳侯、蔡人、衛人聯合伐鄭,圍鄭都東門,只圍了五天就退兵了

衛表不固是什麼意思

【經】四年春王二月

[1]

,莒人伐杞

[2]

,取牟婁

[3]

。戊申

[4]

,衛州籲弒其君完

[5]

。夏,公及宋公遇於清

[6]

。宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。秋,翬帥師會

[7]

宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。九月,衛人殺州籲於濮

[8]

。冬十有

[9]

二月,衛人立晉

[10]

——————————

[1]

春王二月:指周(王)歷二月。以周曆紀事表示認同天下一統於周王室。

[2]

莒(jǔ)人伐杞:莒,國名,今山東省莒縣;杞,國名,今山東省新泰縣。

[3]

牟婁:杞國地名,今山東省諸城縣。

[4]

戊申:指三月十六日。

[5]

衛州籲(yù)弒其君完:州籲,衛國公子、衛桓公異母弟;弒,殺(下殺上);完,衛桓公,名完。

[6]

公及宋公遇於清:遇,倉促會面;清,衛國地名。

[7]

翬(huī)帥師會:翬,魯國公子、大夫,字羽父(fǔ);會,同。

[8]

濮:陳國地名。

[9]

有:同‘又’,插在整數與零數之間。

[10]

晉:衛桓公之弟名晉,即衛宣公。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

【傳】四年春,衛州籲弒桓公而立

[1]

。公與宋公為會

[2]

,將尋宿之盟

[3]

。未及期

[4]

,衛人來告亂

[5]

。夏,公及宋公遇於清

[6]

——————————

[1]

立:即位。

[2]

為會:為,約定;會,會面。

[3]

將尋宿之盟:將,打算;尋,重申;宿,國名,今山東省東平縣。

[4]

及期:及,到;期,約定的日期。

[5]

告亂:告,報告;亂,叛亂。

[6]

遇於清:遇,匆忙見面;清,衛國地名。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

宋殤公之即位也

[1]

,公子馮出奔

[2]

鄭,鄭人慾納

[3]

之。及衛州籲立

[4]

,將修先君之怨於鄭

[5]

,而求寵於諸侯

[6]

,以和其民

[7]

。使告於宋曰:“君若伐鄭以除君害

[8]

,君為主,敝邑以賦與陳

[9]

、蔡從,則衛國之願也

[10]

。”宋人許之

[11]

。於是

[12]

,陳、蔡方

[13]

睦於衛,故宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭,圍其東門,五日而

[14]

還。

——————————

[1]

也:提起過去話題(時)。

[2]

馮(píng)出奔:馮,宋穆公之子;出奔,逃奔。

[3]

納:送還(歸位)。

[4]

衛州籲立:及,等到;立,即位。

[5]

將修先君之怨於鄭:將,只(與下句的‘而’搭配關係,‘只有…才能’);修,清算(報仇);怨,仇恨;於,向。

[6]

而求寵於諸侯:而,才;求寵,建立威信;求,謀求;寵,尊位。

[7]

以和其民:以,表目的;和,使…和順(使動用法);其,他的;民,民心。

[8]

害:禍害(隱患)。

[9]

敝邑以

賦與

陳:敝邑,我國的謙稱;以,拿、用;賦,人力物力;與,和。

[10]

則衛國之願也:則,原本、早已;願,盼望的事(動詞作名詞用)。

[11]

之:無義(和諧語句)。

[12]

於是:同‘於時’,此時。

[13]

方:正處於。

[14]

而:就。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

公問於眾仲

[1]

曰:“衛州籲其成乎

[2]

?”對曰:“臣聞以德

[3]

和民,不聞以亂

[4]

。以亂,猶治絲而棼之

[5]

也。夫

[6]

州籲,阻兵而安忍

[7]

,阻兵無眾

[8]

,安忍無親

[9]

,眾叛親離,難以濟矣

[10]

。夫兵猶火也

[11]

,弗戢

[12]

,將自焚也

[13]

。夫州籲弒其君而虐用

[14]

其民,於是乎不務令德

[15]

,而欲以

[16]

亂成,必不免矣

[17]

。”

——————————

[1]

眾仲:魯國大夫。

[2]

其成乎:其,可能;乎,表疑問語氣‘…嗎’;成,得逞。

[3]

以德:以,靠、憑藉;德,行善。

[4]

亂:做惡。

[5]

猶治絲而棼之(fén):猶,猶如;治絲,剝絲;棼,使…紛亂(使動用法);而,卻;之,代絲。

[6]

夫(fú):發語詞,提起話題。

[7]

阻兵而安忍:阻兵,依仗軍事(窮兵黷武);而,且;安忍,安於做殘忍的事(殘暴不仁)。

[8]

眾:集中(聚眾)。

[9]

親:親近。

[10]

濟矣:濟,成功;矣,助肯定語氣。

[11]

夫兵猶火也:兵,戰爭(兵災);火,火災;也,表強調

(的)

[12]

戢(jí):收斂、停止(撲滅)。

[13]

自焚也:引火燒身;也,表肯定語氣。

[14]

虐用:虐用,虐待、過度役使。

[15]

於是乎不務令德:於,至於;是,此;乎,詞綴(表程度);務,追求;令德,美德。

[16]

而欲以:而,還、卻;以,靠、憑藉。

[17]

必不免矣:不免,‘不免於死’的省略;矣,表肯定語氣。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

秋,諸侯復伐鄭。宋公使來乞師,公辭

[1]

之。羽父請以師會之

[2]

,公弗許,固

[3]

請而行。故書曰“翬帥師”,疾之

[4]

也。諸侯之師敗鄭徒兵

[5]

,取其禾

[6]

而還。

——————————

[1]

辭:婉拒。

[2]

羽父請以師會之:羽父,即翬,魯國公子、大夫,字羽父(fǔ);以,率領;會,會同;之,他們。

[3]

固:堅決。

[4]

疾之:疾,惱怒;之,代翬。

[5]

徒兵:步兵。

[6]

禾:穀類作物。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

州籲未能和其民,厚問定君於石子

[1]

。石子曰:“王覲為可

[2]

。”曰:“何以

[3]

得覲?”曰

[4]

:“陳桓公方有寵於王,陳、衛方睦,若朝陳使請

[5]

,必可得也。”厚從

[6]

州籲如陳。石碏使告於陳曰:“衛國褊小

[7]

,老夫耄矣

[8]

,無能為也。此二人者

[9]

,實弒寡君

[10]

,敢即圖之

[11]

。”

——————————

[1]

厚問定君於石子:厚,石厚(大夫石碏之子,石碏在隱公三年傳中曾勸衛莊公不要溺愛州籲);問,探尋;定君,使君位穩定的辦法;石子,即石碏。

[2]

王覲(jìn)為可:王覲即‘覲王’;王,指周天子;覲,朝拜;為,就。

[3]

何以:何,怎樣;以,做。

[4]

曰:問曰的省略,有時是‘對曰’的省略。

[5]

朝陳使請:朝,拜見;

[6]

從:跟隨。

[7]

褊(biǎn)小:土地狹小(小國)。

[8]

耄(mào)矣:耄,年老;矣,表已然‘…了’。

[9]

者:表提頓。

[10]

實弒寡君:語氣助詞,無義;寡君,對人稱自己國君。

[11]

敢即圖之:敢,謙辭,敢請;即,儘管;圖,謀劃、計議;之,和諧語句無義。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

陳人執之而請涖於衛

[1]

。九月,衛人使右宰醜涖殺州籲於濮

[2]

,石碏使其宰獳羊肩

[3]

涖殺石厚於陳。君子曰:“石碏,純臣也

[4]

,惡州籲而厚與焉

[5]

。大義滅親,其是之謂乎

[6]

。”衛人逆公子晉於邢

[7]

。冬十二月,宣公即位。書曰,“衛人立晉”,眾也。

——————————

[1]

執之而請涖(lì)於衛:執,拘捕;請,告訴;涖,同蒞,臨、到。

[2]

右宰醜涖殺州籲於濮:右宰,衛國官名;醜,人名;濮,地名,所屬不詳。

[3]

宰獳(nòu)羊肩:宰,家臣主管;獳羊肩,人名。

[4]

純臣也:純,純粹;臣,臣民;也,表感嘆。

[5]

惡(wù)州籲而厚與焉:惡,憎恨;而,卻;與焉,(習慣搭配)在其中。

[6]

其是之謂乎:‘其…乎’句式‘大概…吧’;是,這。

[7]

逆公子晉於邢:逆,迎接;於,從;邢,邢國。

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

譯文

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

【經】

魯隱公四年春周曆二月,莒人伐杞,奪取(杞)牟婁。

三月十六日,衛(公子)州籲弒其君完(衛桓公)。

夏,魯隱公與宋公在(衛)清地倉促會面。

宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。

秋,(魯大夫)翬率師同宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。

九月,衛人在(陳)濮地殺(衛公子)州籲。

冬十二月,衛人擁立公子晉為國君。

【傳】

四年春,衛國州籲弒桓公後即位。魯隱公與宋殤公已約定會期,準備重申一下在宿國訂立的盟約。約期未到,衛國來人報說國內發生叛亂。夏,魯隱公與宋殤公匆忙間在衛清地見了個面。

宋殤公即位時,(宋穆公之子)宋公子馮逃到了鄭,鄭人想送他回宋國即位。等到衛國州籲即位,州籲只有報了先君(與鄭國)的宿仇,才能在諸侯中建立威信、籠絡民心。(於是)他遣使對宋說:“您若伐鄭、消除您的隱患(馮),那麼您為主,我國悉索人力物力,與陳、蔡為從,這原本就是衛國所企盼。”宋人同意。此時,陳、蔡與衛正處於蜜月期,所以宋公、陳侯、蔡人、衛人聯合伐鄭,圍鄭都東門,只圍了五天就退兵了。

魯隱公問大夫眾仲:“衛國州籲能得逞嗎?”答:“臣聞以行善得民心,未聽說靠作惡。靠作惡,猶如剝絲變亂絲。州籲這個人,窮兵黷武且殘暴不仁。窮兵黷武不聚眾,殘暴不仁民不親,眾叛親離,難成大事。兵荒如火患,不及時撲滅,必將禍及自身。再加上州籲弒君虐民,不積德至如此程度,卻想惡中求善,肯定免不了一死。”

秋,諸侯再次伐鄭。宋殤公遣使前來請援,魯隱公婉拒。(魯翬)羽父請求率師同往,隱公不準。請求再三終於成行。所以《春秋》記載:“翬帥師”,意思是惱怒翬的行為。諸侯大軍擊敗鄭步兵,奪其穀物而還。

州籲未能收穫民心。石厚向其父石碏探尋穩定州籲君位的辦法。石碏說:“朝覲周王即可。”石厚問:“怎樣才能得以覲見?”石碏答:“陳桓公正受周王寵信,陳、衛兩國正處於蜜月期,若去拜見陳請他代為求請,定能得見。”於是,石厚跟州籲赴陳。石碏派人告陳說:“衛國是小國,老夫老矣,無能為力。這兩人,弒我國君,敢請隨意處置。”

陳人拘捕二人後派人通報衛國。九月,衛人派右宰醜趕到,殺州籲於濮地;石碏派其家臣獳羊肩前往,殺石厚於陳國。

君子說:“石碏,純粹的人啊。憎恨州籲,卻搭上了自己的兒子石厚。大義滅親,大概說的就是這事!”

衛人從邢國接回公子晉。冬十二月,衛宣公即位。《春秋》記“衛人立晉”,意為民眾擁護。

(東隅註譯)

春秋左傳·隱公四年 註釋翻譯 衛州籲伐鄭 國學歷史春秋戰國·東隅

主要參考文獻:春秋左傳杜注(清乾隆刊本)、春秋經傳集解(晉杜預注 金澤文庫舊藏)、春秋左傳正義、春秋穀梁傳(穀梁赤撰)、春秋公羊傳(公羊高撰)、春秋左傳(明萬曆朱墨套印本)、新序(劉向撰)、春秋左傳詁(中華書局)、春秋左傳注(楊伯峻編著)、春秋穀梁傳註疏、春秋公羊傳註疏、詞詮(楊樹達著)、漢語大詞典(上海辭書出版社)、古代漢語詞典(商務印書館國際有限公司)等。

推薦文章