您現在的位置是:首頁 > 農業

美劇《功夫》:文化挪用與符號拼盤

由 光明網 發表于 農業2022-11-21
簡介作者:河南大學文學院校聘副教授 林萌美劇《功夫》(Kung Fu)由美國CW電視網製作併發行,講述華裔少女陳妮琪(Nicky Chen)為逃避相親,陰錯陽差地來到少林寺,跟隨師父佩玲一起習武並開啟了新生活

牛牛特殊符號怎麼拼

作者:河南大學文學院校聘副教授 林萌

美劇《功夫》(Kung Fu)由美國CW電視網製作併發行,講述華裔少女陳妮琪(Nicky Chen)為逃避相親,陰錯陽差地來到少林寺,跟隨師父佩玲一起習武並開啟了新生活。不料,一天少林寺被襲,佩玲死於與少林寺心存芥蒂的芝蘭之手。妮琪返回美國後,一邊在舊金山用功夫懲惡揚善,一邊尋找機會為師父報仇。

美劇《功夫》:文化挪用與符號拼盤

美劇《功夫》海報

《功夫》的前世今生

美劇《功夫》改編自1972年的同名電視劇。1971年華納兄弟原本拒絕了李小龍帶來的名為《戰士》(The Warrior)的故事,認為由亞洲人主演的電視劇在美國沒有市場,但旋即就在次年播出了與《戰士》題材相類似的《功夫》。《功夫》在70年代頗有影響力,多次獲得艾美獎,一共拍攝了三季共計63集。值得一提的是《功夫》的主演是白人演員大衛·卡拉丁,劇中他飾演了一位中美混血孤兒金貴祥(Kwai Chang Caine)。由此可見,李小龍的靈感與劇本自身沒有任何問題,問題在於70年代的好萊塢並不接受華人面孔或華人演員擔當主演。這一方面是源於好萊塢固有的傲慢,另一方面也是好萊塢將電視發行定位於國內市場,因而也不需要找華人演員討好大洋彼岸的觀眾。

所以事實上,上世紀70年代的《功夫》只是拍給美國觀眾的本土化故事,正如一名美國網友在IMDb上的評論所言:“它能帶我們回到美國的‘舊西部’時代”。只不過這是一個不用槍的牛仔,他透過漂亮的武打動作,串起的是包括印第安原住民鬥爭、邊境黑人困境等在內的民權運動後的種族狀況,和上世紀70、80年代電視黃金年代備受追捧的“狂野西部”奇觀。就此來說,大衛·卡拉丁對於功夫的展示也是耐人尋味的,在那個中國武術指導尚未全面登陸好萊塢的年歲,卡拉丁僅靠一定的舞蹈功底,打出的只能是想象中的“功夫”——不求準確但求漂亮。

“文化挪用”與好萊塢

“不求準確但求漂亮”構成了“文化挪用”的某種固有邏輯的核心:“漂亮”是一種基於主觀想象的形式化建構,它會剝離能指與所指的意義黏連,將事物抽象為可供展示、交流、欣賞和評價的符號;而“準確”是源文化建立的某種本質化訴求,為的是保持能指的穩定性。

所謂“文化挪用”(cultural appropriation)指的是將本不屬於本地、本民族的文化資源借用過來,創造出新的文化產品,從而對本地的文化形成影響。近些年來,這一概念在跨文化藝術創作研究中成為重要概念。在後殖民主義的意義上,“文化挪用”一般被認為是“文化掠奪”或“文化佔有”,並由此引發指責的聲音,即認為占主導地位的文化群體在未經弱勢一方允許時採用弱勢文化的事物、元素,造成了源文化的扭曲、失真甚至損毀。1972年版的美劇《功夫》毫無疑問是“文化挪用”的典型案例,它對於中國傳統文化中的武僧敘事和復仇故事的使用是單方面的。

事實上,好萊塢一直存在著文化挪用的傳統,迪士尼的幾乎所有卡通故事都來自於英國、中北歐、阿拉伯國家,比如《白雪公主和七個小矮人》就來自德國的格林童話。而在20世紀初美國的戲劇與電影中,也有一種特定的表演型別:白人演員穿著黑人或華人的特色服飾——更有甚者將臉塗黑或畫上黃種人的妝容——在舞臺上或鏡頭前演繹黑人與華人的故事。他們將其稱為“黑臉戲”或“黃臉戲”。但問題是,這些形象往往特徵明顯、缺少個性,要麼是十惡不赦的惡棍(如傅滿洲),要麼是愚蠢卑微的奴隸。總之他們是正義、勇敢的白人的對立面,只能被消滅或拯救。這些形象加深了西方受眾對黑人和黃種人的“刻板模型”,貽害無窮。

當然,嚴格來說,1972年版的《功夫》並不屬於汙名化或矮化東方的型別,事實上,恰恰相反,它展示了一個奇觀化的中國:一個不用槍的孤膽英雄、一處令人神往的少林勝地、一位道行高深的師父——它們共同組成了魅力無窮的東方哲學與價值觀念(如禪、道、義、俠)。不過我們也知道,這種對東方的展示仍然逃不出薩義德所謂東方學的範疇,即“東方不是東方”,只是脫離了真實的想象性東方,為的是在表現差異性之外,將一個異域故事納入好萊塢的文化帝國。

《功夫》的跨文化除錯

與之相比,不能說2021年版的《功夫》毫無突破,事實上,它從一開始就打算對1972年的版本進行大幅度改編。隨著中國綜合國力的提升和全球影視市場的形成,龐大的中國市場已經成為好萊塢商業運作時必須要考慮的因素。因此,好萊塢也在不斷反思其東方主義偏見,調整表達方式。2021版的《功夫》啟用了大量的華裔或亞裔演員,這其中不乏中國觀眾熟悉的面孔,如飾演妮琪父親的馬泰也曾在2019年版的《花木蘭》中飾演木蘭的父親,至少在觀感上達到了某種真實;功夫場面上,《功夫》加強了視覺效果,做到了差強人意;對美國華裔家庭關係的呈現也相對貼近現實。

但是,一旦回到對中國本土文化的展現上,《功夫》仍然陷入了臆想或所謂“重新演繹”中。例如,《功夫》基於當前好萊塢的潮流,把一個男性英雄的故事改編成了女性主角的成長史,為實現這一點,更將少林寺改造為女性修煉、習武的場所,這完全剝離了少林寺的宗教意涵而單純成為了武術學校之類的能指。更令人吃驚的是,為了增強視覺奇觀,少林寺還被搬到了雲南,但主人公置身廣西灕江的山水之中。自此,東拼西湊的“少林寺”被改編得面目全非。這些都表明,《功夫》更像是一個符號拼盤,而非文化融合。此外,諸如蹩腳的漢語、突兀的圖騰和粗糙的概念(如“變革”),都流露出編劇克里斯蒂娜·M·金(Christina M。 Kim)等主創人員雖為亞裔,但仍吃不透中國文化的實情。

即便《功夫》在選角上極為努力,但故事呈現上的單薄、破碎、膚淺和套路化,在文化融合層面上的操作基本是失敗的。也正因這些原因,《功夫》雖然在美國網站“爛番茄”上評分尚可,但在豆瓣只收獲了3。6的評分。說到底,好萊塢對中國功夫的展示還需要再下下“功夫”。(林萌)

推薦文章

  • “低糖”月餅糖分真的低嗎?快來看看你家的月餅有沒有這些成分

    過量食用糖醇容易導致腹瀉前文說到,減糖風潮的興起,除了月餅之外很多食物中都會用到糖醇,但在配料表或者成分表裡都不會直接標明糖醇,糖醇只是一個大類的總稱,如果配料表裡出現山梨糖醇、甘露糖醇、赤蘚糖醇、麥芽糖醇、乳糖醇、木糖醇、異芽酮糖醇等,說...

  • 中證協新年第一調研:資管、代銷等五類業務有望推行電子簽約,觸及多個痛點

    1.監管規則未明確要求電子簽約方式簽署衍生品協議及交易確認書2.公司內部協議簽署審批流程暫不支援電子簽約方式3.目前衍生品協議及交易確認書籤約筆數少,沒有動力改變原有紙質蓋章方式和審批流程4.較難推動客戶改變原有紙質蓋章的協議簽署習慣5.自...

  • 支援重慶山火救援的他們,收到特殊“禮物”!

    支援重慶山火救援的他們,收到特殊“禮物”!面對鋪天蓋地的山火他們是“追著火跑”的英雄廣大網友用“感動重慶”形容他們雲南森林消防指戰員支援重慶山火救援在萬家燈火慶新春之際這群“最可愛的人”中有兩人因成績突出收到了二等功的喜報這份帶著無上榮光的“禮物”是他們和家人最好的新年祝福2022...