您現在的位置是:首頁 > 人文
老外說 green thumb 是啥意思?綠手指?新手?都不對
百年不遇什麼意思
英文裡,有一些與顏色有關的俚語很有趣,比如black sheep, 字面意思是“黑羊”,但它真實的含義卻是我們常說的
“害群之馬”。
這些和顏色有關的俚語,經常會出現在一些閱讀材料以及口語對話當中,如果我們不能正確地理解其意思,在和老外交流的時候,搞不好會鬧出笑話。
所以今天,我們就來一起學點 colorful idioms。
out of the blue
“out of the blue”
這個俚語的就是“
出乎意料,出人意外”
的意思,在使用的時候可以用
“randomly, without warning, surprisingly”
等替換。
關於藍色,還有一個比較常用的俚語——
blue blood.
關於這個表達,劍橋詞典給出的解釋是“the fact of someone having been born into a family that belongs to the highest social class。” 意思就是
“出身貴族,出身名門”。
·舉個栗子·
☟☟☟
She is a lady of blue blood。
她是出身名門的淑女。
green thumb
多人一看到
“green thumb”
這個俚語可能就會直接把它理解成“新手”的意思。這是不對的,這個俚語的意思是
“園藝技能,種植技能”。
某人有“green thumb”就可以理解成某人是個
“園藝高手”
,某人有很好的
“園藝技能”,
have a green thumb 就是擅長園藝。
·舉個栗子·
☟☟☟
You must have a green thumb。
你一定是園藝高手。
大家要注意,green thumb是美式英語的寫法,在英式英語中,應該說成
green fingers
。
once in a blue moon
應該很多人都聽說過“once in a blue moon”這個俚語,它意思就是
“少見,千載難逢,百年不遇”
的意思!
在這裡,我們要重點說一下
blue moon
,這個片語的意思其實就是它的字面意思——
藍月
,也是
“一個月中的第二個滿月”。
大家都知道,每個月都會出現一次滿月,按照中國的農曆曆法,農曆的十五日就是月亮最滿最圓的時候,而藍月就是一個月中出現的第二次滿月,這是一種罕見的天文現象,大概兩年半左右會出現一次。
看完藍月的解釋,再來看這個俚語是不是就比較容易理解了?出現藍月亮就是一種比較罕見的事情。
white lie
看到 white lie 這個俚語,聰明的你肯定一下就能猜出它的意思,沒錯,它的意思就是
“善意的謊言”。
有時候,面對朋友或者家人,為了不讓他們受到傷害,我們都不得不說一些white lie,因為有些時候,比起殘酷的事實,withe lie也許是更好的選擇。
tickled pink
tickle 這個詞,大家知道比較多的可能是“撓癢癢”這個意思,但是它作為動詞,還有
“讓人開心”
的意思。
而“tickled pink”就是“
非常開心”
的意思,它還有一個同義詞組,叫做
tickled to death
,和scared to death(嚇一跳)是一樣的用法,只不過它是
“超級開心”
的意思。
·舉個栗子·
☟☟☟
I was tickled pink to be invited。
我收到了邀請,我真是太開心了。
grey area
grey area這個俚語的意思就是它的字面意思——
灰色地帶,
在美式英語中,常常寫作
gray area.
在中文裡,我們也經常說灰色地帶,它指的就是那些比較難以界定的領域或者情形。
·舉個栗子·
☟☟☟
The difference between gross negligence and recklessness is a legal grey area。
在法律上,嚴重過失和魯莽行事之間的區別尚不好界定。
以上就是今天的全部內容啦!
文章的最後,我們來做個小測試:
in the pink
是什麼意思?
推薦文章
- 好評如潮的年度好書《你來一趟,愛意瘋長》,讀完真的腦洞全開了!
第六章 宋戀是客人唐衣瞬間從沉淪的情事裡回過神來,感覺到沈野的動作停頓,隨即抽了出去...
- 青島約會去哪裡比較好,青島約會聖地
青島約會去哪裡比較好...
- 昆明消防:復工復產應注意消防安全
恢復生產前,須對企業全體員工開展一次消防知識培訓,重點就單位(崗位)火災危險性、單位消防安全制度、消防安全操作規程及火災報警知識、初期火災撲救和疏散逃生技能、居家“三清三關”和電動腳踏車停放充電等知識內容進行培訓教育,並就滅火器、室內消火栓...