您現在的位置是:首頁 > 旅遊

以中國之名,傳唱北歐音樂經典神作,你值得一聽!

由 靜雯秀玲 發表于 旅遊2022-10-24
簡介去年,來自丹麥著名音樂家Sebastian的作品,在騰訊音樂人聯合丹麥駐華大使館釋出的《北歐回聲Nordic Echo》音樂計劃中得以用中文重新詮釋,對Sebastian的10首經典名曲進行授權改編

去北歐旅遊多少錢

像一縷晨曦刺透薄薄的雲層,像一陣清風拂過茂密的叢林,像一片冰川正緩緩侵蝕大地,腳踩在這個遍佈高原、山地、冰川的土地上,你很難想象,無論是在漫漫的極夜,還是在15攝氏度的仲夏,人與自然融洽無間到極致,而它的冷冽與悲憫、壯麗與蒼涼,正是令人一直所魂牽夢縈的地方。

這是大多數人對於北歐的印象。但對去過北歐旅遊的人,會發現這片大地所誕生的音樂文化充斥的反而是清澈與純粹,如同北歐人多數愛喝黑咖啡一般,有時多加一點奶和糖便是多餘。在北歐音樂裡,無論是古典、流行,還是金屬,純淨的質感才最讓人無法抵擋,最易觸及心底深處,滌盪你的靈魂。如今,來自這片遙遠國度的旋律,正以中文重新演繹,迸發出新的力量之美。

去年,來自丹麥著名音樂家Sebastian的作品,在騰訊音樂人聯合丹麥駐華大使館釋出的《北歐回聲/Nordic Echo》音樂計劃中得以用中文重新詮釋,對Sebastian的10首經典名曲進行授權改編。程璧、陳鴻宇、低苦艾樂隊、何小河、李霄雲、梁曉雪、莫西子詩、宋黛霆、徐海俏、葉凡Danni等中國音樂人和樂隊傾情演繹,完整專輯已於全世界發行,塑造了一次跨國際跨時代的音樂“傳奇”。

以中國之名,傳唱北歐音樂經典神作,你值得一聽!

一、以中國之名,延續北歐經典

北歐,不僅有自成體系的“北歐神話”,還有獨樹一幟的音樂文化。作為一個文藝的國度,丹麥孕育了各具特色的實力音樂家。丹麥著名藝人和詞曲人的Sebastian,在北歐音樂界早已取得輝煌成就,如今70歲高齡的他在丹麥可謂家喻戶曉,音樂生涯橫跨半個世紀之久。

以中國之名,傳唱北歐音樂經典神作,你值得一聽!

“他是他那一代最偉大的創作天才。”有記者稱讚Sebastian說道。從1971年發行第一張專輯,到1974年成立第一支樂隊,又於1976年為青年電影《Maybe Cow》寫歌成就“驚世之作”,直至1985年,Sebastian為《金銀島》音樂劇創作歌曲連獲成功。Sebastian的聽眾幾乎覆蓋了所有年齡段,專輯銷量已累計超過200萬張。2019年,透過《北歐回聲》,他的一首首著名代表作《Stille f?r storm》、《Sommerfuglen》、《Du Er Ikke Alene》等走出了北歐,這從遙遠北歐發出的音樂訊號傳遞到了中國,在中國音樂市場掀起了萬般波瀾。

時下,若你無法親赴北歐切身感受,那麼靈魂的碰撞尤為可貴。與Sebastian在1981年創作演繹的《Romeo》不同的是,宋黛霆改編版本的《羅密歐》更具有復古的時代氣質。作為獨立音樂人的她,在12歲無意識下創作了生平第一首歌,17歲時為懵懂的愛情開啟了又一次創作。赴美留學的經歷,讓她的音樂包含了更多元的文化元素和靈感支撐。種種因素下,宋黛霆微醺撩人的女聲,讓這首Sebastian名作,原本富有悲劇色彩的羅密歐,新添了一絲溫柔的慰藉。

以中國之名,傳唱北歐音樂經典神作,你值得一聽!

與此同時,程璧用“離詩歌最近的聲音”為國內聽眾帶來了非同尋常的演繹。憑藉一把古典吉他進行音樂創作,為詩歌譜曲,程璧的嗓音優美又沉靜、清亮又嶄新。在她創作之下,改編自《Du Er Ikke Alene》的《你不孤單》 ,曲內原本展現上世紀後半程丹麥音樂的風采,更是多了些許古典中文的柔美和含蓄,清澈的聲音讓你確信“你真的並不孤單”。曾在日本留學和工作的程璧,更看重的是東方式的情感表達。在她與莫西子詩演繹的中文版《春天》中,獨特的音色和個性地解讀,賦予了這首作品全新的生命,更是讓北歐經典音樂在中國音樂界煥發生機。

音樂無國界,每位獨立音樂家進行了各具特色的演繹,每一位聽眾都會有不同的感受與體驗。徐海俏曾在改編《Stille f?r storm》時感言:“山雨欲來風滿樓,既是考驗,又是不辜負經典。”一句“我們叫喊,聲音越來越大,終點通向好望角……”戳中了她內心對這首曲子的情緒。感性與理性時常交融,收斂與放縱並行發生的音樂人陳鴻宇,面對Sebastian名作《Sommerfuglen》,坦言“唱的時候把自己也想象成一隻蝴蝶,頭頂是自由的天空”。他用一種奇妙的能力唱著鮮活的生活和呢喃的理想,如同改編曲《蝴蝶》中所唱,“嘿,你瞬間飛向天空,像風像一道光,再看不見。”

重新演繹,細微的處理,只有歌者自己去平衡。留給聽眾的是獨特的“回聲”,放縱去聆聽不一樣的世界的勇氣。《北歐回聲》上線至今已整整一年,超高的播放率和不俗的口碑,獲得了無數歌迷的追捧和國內外音樂市場的認可。在這短暫且漫長的時光裡,國內音樂的趨勢和聽眾的審美也正悄然發生著變化。無論是中文歌曲,還是外語曲調,邊界不再設限,審美不再單調,年齡不再分層,重要的是歌聲傳遞的力量治癒心靈,慰藉靈魂。歲月洗禮過的旋律,帶著細膩的顆粒感,在另一個國度另一代音樂者演繹下,在人們耳朵裡留下嶄新且深刻的痕跡。

二、 你的不凡,值得讓世界聽見

音樂為語言,交流無國界。每一種歌聲,都值得去聆聽,每一種文化,都值得去擁抱。

《北歐回聲》推出的初衷,便是讓北歐經典歌曲能在中國煥發新的生機。創辦之初,丹麥駐華大使館曾表示:“對音樂共同的熱愛,促成了丹麥與中國在音樂和文化領域的交流合作。”不僅是中丹文化的交流,海外音樂的引進,國內音樂人平臺也正為華語音樂及音樂人“出海”做著諸多新的嘗試,《北歐回聲》便是一次極佳的契機。

在《北歐回聲》中演唱了《你不孤單》以及和莫西子詩對唱《春天》的程璧,同年作為騰訊音樂人代表,受邀前往丹麥和Sebastian同臺演出,此舉在中丹文化交流與音樂交流上留下至關重要的一筆。會後,她表示:“開啟自己的耳朵和內心,多去體驗和發現新的音樂和音樂人,才能獲得新的內容和刺激。”丹麥之行,讓程璧意識到自己所做不過是讓北歐的聽眾聽到熟悉的旋律用中文的方式演奏出來,但同時,也讓世界看到了中國的年輕音樂人,有能力且能以獨特的方式重新詮釋經典。這種不同文化的碰撞和刺激,會使國內音樂人跳出固有框架,

以中國之名,傳唱北歐音樂經典神作,你值得一聽!

讓創作更富有靈感。

可以說,這是一場“遠”與“近”的交揉。無論是國內流行音樂“走出去”,還是國外音樂“走進來”,距離與國門的打通,離不開中外文化的碰撞和音樂表達方式的融合。《北歐回聲》就像是一個縮影,中丹文化的融合,讓我們看到了音樂打破國際界限的契機與可能。有朝一日,更多的中國優秀音樂原創作品也終將被帶到丹麥,帶到北歐甚至全世界。

這也是一場“經典”與“現代”的融合。國際大師級的音樂作品,並非是常人無法企及的“高高在上”的“遺世獨立”,它真實存在著且流傳著,迫切需要更多新鮮血液去幫助它流通到世界各地,到老少群體當中。如同最易廣為流傳的“民謠”一般,以生活為信仰,以文化為載體,以歌唱為記錄,留下時代的腳印和故事。無論何種形式的音樂,與文化的發展均有著某種內在的連線,是時代、地域、創作者們共同表達,也是行走在這片大地上的觀察者、記錄者與傳唱者。

最後,這更是一場“原創性”與“藝術性”的相容。《北歐回聲》與丹麥優秀的音樂製作團隊的合作,一方面,讓中國的優秀年青一代音樂家能親手操刀到經典原創作品的改編創作中,吸收到寶貴的養分,在藝術表達中深扎專業領域;另一方面,接受多元文化薰陶的年輕音樂家,他們獨特的風格和藝術表達形式,讓音樂實現了跨越國界的交流互鑑,也讓中丹兩國文化更緊密連線,為中丹音樂交流建立起溝通的橋樑。

2020年,騰訊音樂人將攜手挪威駐華大使館共同開啟《北歐回聲II》,創造不一樣的聲音。據瞭解,本次《北歐回聲II》將重製挪威著名音樂家Bj?rn Eidsv?g/比約·艾茲的經典傳世之作,而最新音樂合輯釋出活動將於12月16日開啟。我們有理由期待,今年《北歐回聲II》將賦予中國和挪威之間更多層次的文化碰撞和更加多元化的音樂交流。每一個優秀的作品,都值得被世界所看見,每一個不凡的歌者,都值得被世界所記住!純粹柔美的歌聲中帶著鏗鏘的力量,如同挪威海水拍擊懸崖的聲音,生生不息。

推薦文章