您現在的位置是:首頁 > 運動
100年前,他創造了一個偉大的漢字,背後故事讓億萬女性心動
折的兩個讀音怎麼區分
100年前,他創造了一個偉大的漢字,背後故事讓億萬女性心動
有一個字,可以說我們每天都會用到,但是我們都不會知道,原來古時候創造漢字的時候,居然會那麼的曲折。東西方世界在各個方面都存在著或大或小的差異,特別是說到文化時,其差距也就更加明顯。在2000年,美國的方言協會舉辦了一場有意思的評選活動,活動要評選出21世紀最為重要的一個詞。在比賽的最初,被提名的詞有:自然,信仰,書籍,自然等等。但是到最後,只剩下兩個意想不到的詞進入了決賽,而這兩個詞就是“她”,“科學”。決賽的最後,有趣的事情發生了。“她”竟然以8票的優勢擊敗“科學”獲得了比賽的最終勝利。
我們都知道,英語中“他”是“he”,而“她”是“she”,而且這兩個詞從英語一開始就有了,就連早期的日語中也有“她”的一個專用詞。但是中國的“她”出現卻只距今百年,此前漢字中只有“他”。
在19世紀,中國流入大量外文書,為了方便國人閱讀,大批人開始翻譯外文書。但是翻譯時卻碰到了一個很明顯的問題,那就是“she”要怎麼翻譯。早期,人們將“she”和“she”翻譯為“他女”和“他男”。但是這樣寫過於麻煩。於是在1878年,郭贊書先生將“she”翻譯為“伊”。
到新文化運動時期,當時最具影響力雜誌《新青年》編輯團討論了“she”要怎麼用中文表示,劉半農提出“她”。但是他並沒有發表這一想法。周作人知道後覺得甚好,於是就向外界宣揚。經過周作人的這一番宣傳,文學界大為震動,由此開始了激烈的討論。反對有“她”來代替之前的“伊”的有,上海《新人》雜誌,還有陳寅恪。
他們認為:一,“我”和“你”並沒有男女之分,為什麼“她”和“他”就要有呢?二,二者只有在書寫時能加以區分,而讀音相同,在語言陳述是不能區分。三,陳寅恪認為中國有中國自己的文化習慣,不能因為要適應外國的文化而改變自己的文化。
在反對者發表文章後,支援的人也站了出來,上海時報就發表文章支援劉半農。此時劉半農處於風口浪尖,不得不站出來。於是他發表文章,闡述了創造“她”的原因:外文的第三人稱有明確的性別指代,如果沒有“她”,翻譯和閱讀會很麻煩。“她”只是一個符號,與“他”很容易就能分辨出來。除此之外,他還認為應該在造一個“它”用來指無生物。後來,隨著時代的發展,爭論還在繼續,但是“她”進入了中國漢字中,並且一步一步被人們認可。“她”,讓中國的億萬女性有了屬於自己的代稱。“她”背後的故事,你會想到嗎?
網友們,你們看完之後有什麼想說的呢?歡迎在文章的下方留言哦!
推薦文章
- 秋季裡見到它,一定要買別猶豫,和紅薯煮成粥,比小米粥還營養高
玉米糊糊是農村人常吃的一種主食,其實玉米糊糊就是玉米糝做成的,玉米磨碎了之後的糧食,現在很少有人天天吃它了,不過人也是奇怪,越長大越生活的好,就越想念以前的味道,我現在在家時不時的自己做玉米糊糊吃,放些甜甜的紅薯進去,真是太美好了,其實從營...
- 晚餐發到朋友圈被贊爆了,蘿蔔這個吃法也太絕了,蒸蒸卷卷就上桌
冬天就是吃蘿蔔啊,今天蒸了好吃的蘿蔔粉條蒸卷 ,匆匆忙忙,直到蒸好才想起忘記加雞蛋的,不過一樣好吃啊...
- 新手花友急需掌握的5點養花技巧,從此告別植物殺死
提盆法只適用於花盆材質較輕,盆較小的盆栽,如果是大而笨重的花盆,就需要用到其他的判斷方法了,更多判斷澆水時機的方法,藍妖在《如何零基礎養好花》一書中有相信的介紹,您可以參考...