您現在的位置是:首頁 > 運動

誤傳李白詩百年(續)——核心動詞“看”

由 鳳凰嶺西貝寶華 發表于 運動2022-03-31
簡介相比之下,被誤傳的“床前明月光”,則沒有動詞,僅僅表示了一種現象,不管作者(及讀者)是“看”還是“不看”,明月的光輝都照在了床前

看的動詞都有什麼

但凡學過外語的人都知道,動詞是語言的核心,也是最變化多端、難以掌握的詞彙。以英文為例,除了規則動詞,還有不規則動詞,以及各種時態。日俄法語等更復雜了。

中文動詞也是如此,但表現不同。比如,提手旁的動詞,筆劃從最少的“扎”到最多的“攮”,共有300多個。別說外國人,就是我們中國人也很難了如指掌——順便說一句,這個指掌的“指”,除了名詞(手指、指甲等),也有動詞(指點、指正、指明等),還有類似於英語動名詞的含義(如我的缺點,歡迎各位指正)等等。

由此可見,李白原詩用的“看”——“床前看月光”,而不是後來誤傳的“床前明月光”,實乃該詩的核心詞彙。而且,與誤傳的句子相比,一字之差,立現高低。

看,動詞,表明詩人用這一眼睛的動作,觀察到了月光在床前灑滿;並緊接著導致他使用了第二個動詞——疑(疑是地上霜)。第一個動作是看,第二個動作是疑——有觀察,有思考,有疑惑,有自答,層層遞進;從而引導讀者追隨作者的眼光、疑問、思考,而由現象到本質,由物質到精神,一氣呵成。正可謂:文學巨匠,流芳百世;詠月名詩,代代相傳。我等後人不能不服,也不能不由衷地感嘆和點贊!

相比之下,被誤傳的“床前明月光”,則沒有動詞,僅僅表示了一種現象,不管作者(及讀者)是“看”還是“不看”,明月的光輝都照在了床前。作者只是作為第三者,簡單地寫了一下在某個室內的床前的地下的月光的景象(請允許我重複用了幾個“的”)。

如果是傳統寫意畫的話——“床前看月光”,恐怕一定要有人端坐床上,目光低垂,似乎凝神細看,又似乎有所疑慮,正在思考著什麼。讀者幾乎可以一下子聯想到李白的名詩。

而“床前明月光”的寫意畫,則不一定要有人物在場,只要畫出一張床和地下明晃晃的月光即可。如果不加以註解,讀者未必可以領會其意境,更難與李白的名詩掛鉤了。

(2020。10。2)

誤傳李白詩百年(續)——核心動詞“看”

推薦文章