您現在的位置是:首頁 > 運動

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

由 每日英語 發表于 運動2021-10-26
簡介英語表達中經常有些短語或片語很令人費解看字面意思根本不知道它想表達什麼也難怪經常會鬧笑話了這也是英語學習中比較有難度的部分畢竟我們沒有相應的語言環境只能靠慢慢積累,降低錯誤率了今天就來分享幾個“藏”得很深的短語01go up in smok

took out是什麼意思

英語表達中

經常有些短語或片語很令人費解

看字面意思根本不知道它想表達什麼

也難怪經常會鬧笑話了

這也是英語學習中比較有難度的部分

畢竟我們沒有相應的語言環境

只能靠慢慢積累,降低錯誤率了

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

今天就來分享幾個“藏”得很深的短語

01

go up in smoke

泡湯

“泡湯”意思是“計劃等失敗、中途天折”

英語中用go up in smoke來表示

Because of the heavy rain,our plan of going out went up in smoke。

因為大雨,我們的出行計劃泡湯了。

I was afraid you‘d say no,

and my dream would go up in smoke。

我擔心你會說不,那我的夢想就化為泡影了。

如果是錢或投資“泡湯”,其實就是錢被白白浪費了

可以用go down the drain來表示

比如:

All of my money went down the drain。

我的錢都泡湯了。

All our efforts go down the drain

because of negligence。

因為疏忽,我們的一切努力前功盡棄。

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

02

out of sorts

鬧情緒

不應該一看到“情緒”就想用emotion

“鬧情緒”實際是“悶悶不樂的,不滿的”

可以用out of sorts表示

Nobody would bother Bob when he’s out of sorts。

鮑勃鬧情緒的時候沒人會去煩他。

對話

A:Why is Jane out of sorts?

簡鬧什麼情緒呢?

B:She quarrelled with her boyfriend。

她和男朋友吵架了。

“鬧情緒”還可以表達為in low spirits

Friends are those who encourage us

when we are in low spirits。

朋友就是在我們失落時鼓勵我們的人。

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

03

raise hell

鬧翻天

“鬧翻天”不是真的把天翻過來,而是形容人吵鬧不停

其英文表達是raise hell

Mary always raises hell when she gets angry。

瑪麗生起氣來總要鬧翻天。

對話

A:Lily almost raised hell。

莉莉幾乎要鬧翻天了。

B:Did she quarrelled with her husband again?

她又和她老公吵架了嗎?

“鬧翻天”還可以說成raise a rumpus

其中的rumpus意為“吵鬧”

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

04

be at odds

鬧彆扭

“鬧彆扭”的意思就是“彼此有意見”

可用be at odds表示

Mary is at odds with her boyfriend now。

瑪麗現在正和男朋友鬧彆扭。

對話

A:I‘m at odds with Tom again。

我又和湯姆鬧彆扭了。

B:Oh,for what?

哦,為什麼啊?

人們在鬧彆扭時常說的話有:

①Quit bothering me! 別死皮賴臉纏著我!

②Get out of my face! 別讓我看見你!

③Buzz off! 一邊待著去!

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

05

take it/sth。out on。。。

拿…出氣

“拿…出氣”的意思就是“向某人發洩”

在英語中可以用take it/sth。out on。。。來表示

Jack took his anger out on his dog。

傑克拿自己的狗出氣。

對話

A:Don’t tell me what to do!

你少命令我!

B:Hey,I know you‘re in blue。But there’s no need to take it out on me。

嘿,我知道你鬱悶。那也沒必要拿我出氣啊。

“拿…出氣”還可以說成

vent one‘s anger on sb。

I know he has angry, but it doesn’t mean he can vent his anger on me。

我知道他很生氣,但也不能把氣發在我身上啊。

“raise hell”是“升起地獄”?別鬧了,還是說點兒現實的東西吧

今天的內容就是這些了

歡迎評論區交流分享

推薦文章