您現在的位置是:首頁 > 運動

“哈利?波特”系列英漢對照本首度來襲 餘下五冊將於明年出齊

由 新民晚報 發表于 運動2022-12-02
簡介此番推出的英漢對照版還選用了陪伴著一代哈迷長大的人文社初版“哈利波特”系列封面,也是在美國推出的初版封面,這一極具代表性的封面既能喚起老哈迷初識魔法世界的興奮回憶,也是小讀者開始接觸這一系列故事的入口

英漢對照書好不好

“哈利?波特”系列英漢對照本首度來襲 餘下五冊將於明年出齊

圖說:《哈利波特與魔法石(英漢對照版)》封面 官方圖

“哈利波特”系列書籍的英文原版你看過嗎?現在,隨著《哈利波特與魔法石(英漢對照版)》和《哈利波特與密室(英漢對照版)》的出版,讀者們不僅僅可以沉浸在奇幻的魔法世界中,還可以將讀故事的動力,引入英語學習中。昨天,在上海書城舉行的首發式上,將“哈利·波特”系列引進中國的人民文學出版社王瑞琴穿著魔法學校的學士袍,揮著魔法棒,與“哈迷”們探討了這個版本中體味到的兩種語言的魅力。據悉,這套書餘下的五冊,最晚將於明年出齊。

“哈利?波特”系列英漢對照本首度來襲 餘下五冊將於明年出齊

圖說:王瑞琴為讀者簽名 官方圖

“哈利波特”系列作為翻譯文學作品,儘管譯者和編輯多年來已經反覆對譯本進行了修訂,但因為語言及背景文化的不同,在翻譯過程中仍不可避免地存在一些遺憾。原文中許多頭韻、迴文、縮寫、雙關等特有的文字遊戲在翻譯後會讓人無法得到原有的樂趣,許多與英國文化背景相關的表達則因為缺少對應,對翻譯造成了一定困難。

這次英漢對照版的推出,可以幫助讀者更好地理解故事和情節背後的文化,發現單語版本中遺失的趣味,為讀者感受最原汁原味的魔法學校生活,並同時從另一個角度欣賞中文譯文中的妙思。

“哈利?波特”系列英漢對照本首度來襲 餘下五冊將於明年出齊

圖說:《哈利波特與密室(英漢對照版)》封面 官方圖

翻開這本英漢對照版,發現排版是左面英文原文,右面中文譯文,每頁的內容每一行都彼此對應。無需在遇到生詞時查閱字典,在趣味閱讀的同時可以輕鬆地進行英文學習。“讀者看了對照本之後,在提高了閱讀能力的同時,更對英語感興趣了。”王瑞琴說。

此番推出的英漢對照版還選用了陪伴著一代哈迷長大的人文社初版“哈利波特”系列封面,也是在美國推出的初版封面,這一極具代表性的封面既能喚起老哈迷初識魔法世界的興奮回憶,也是小讀者開始接觸這一系列故事的入口。

王瑞琴告訴記者,以閱讀的難度等級而言,這套書更適合小學高年級以上的青少年。據悉,適合稍低年齡的小朋友的“哈利·波特電影角色對照書”也即將出版,該系列將以哈利·波特中四個最主要人物哈利、羅恩、赫敏、鄧布利多各為主要線索,以電影劇照配以文字解說,“電影角色對照書”同樣為英漢對照本,用畫面和經典臺詞共同推進故事的呈現。(新民晚報記者 徐翌晟)

推薦文章