您現在的位置是:首頁 > 人文

歐內斯特·道生詩歌精選|我終朝苦望她的飢腸,未到黃昏卻遺忘

由 讀睡詩社 發表于 人文2022-04-17
簡介我呼喚更瘋狂的音樂,更強烈的醇酒,可是等到筵席星散,華燈滅盡,你的陰影便降落,西納拉,黑夜歸你所有,而我也淒涼無伴,為舊日的戀情而心煩,是的,我切盼著心願的嘴唇:我一直按自己的方式對你忠誠,西納拉

趨庭怎麼讀

歐內斯特·道生詩歌精選|我終朝苦望她的飢腸,未到黃昏卻遺忘

歐內斯特·道生詩歌精選|我終朝苦望她的飢腸,未到黃昏卻遺忘

歐內斯特·道生(Ernest Dowson 1867-1900),英國唯美主義詩人。他的叔祖曾擔任過紐西蘭總理。1886年入牛津大學,兩年後因家庭破產而輟學。他聚集在以佩特為首的唯美主義刊物《黃皮雜誌》和《薩伏依》的周圍,積極參加頹廢派作家集團“詩人俱樂部”的活動,崇拜愛倫·坡、波德萊爾、魏爾倫和斯溫伯恩。他熱戀過一家飯店老闆的女兒,後因失戀遭受很大打擊。從此悲觀失望、生活放浪,因酗酒以致貧病交加而去世,死時年僅33歲。

煩怨

我並未憂愁,又何須哭泣,

我全身的記憶,今都消歇。

我看那河水更潔白而朦朧,

自朝至暮,我只守著它轉動。

自朝至暮,我看著瀟瀟雨滴,

看它疲倦地輕敲窗塥。

世間的一切我曾作幾度追求,

如今都已深厭,但我並未憂愁。

我只覺得她的秀眼與櫻唇,

於我只是重重的陰影。

我終朝苦望她的飢腸,

未到黃昏,卻早已遺忘。

但黃昏喚醒了憂思,我只能哭泣。

啊,我全身的記憶,怎能消歇!

戴望舒 譯

我—直按自己的方式對你忠誠,西納拉!

昨天晚上,哎昨晚,西納拉!你的陰影

落到她和我的嘴唇之間,你的呼吸

在親吻和醇酒中間滲進了我的靈魂;

我淒涼無伴,為舊日的戀情而心煩,

是的,我淒涼無伴,低頭無語;

我一直按自己的方式對你忠誠,西納拉!

一整晚我感到她溫暖的心在我心上跳動,

她躺在我的臂腕裡熱情地熟睡直到天明,

我花錢買的她的紅唇之吻的確是甜蜜無窮,

可是我淒涼無伴,為舊日的戀情而心煩,

我醒來時發覺那灰色的拂曉已來臨:

我一直按自己的方式對你忠誠,西納拉!

我忘卻了許多,西納拉,都已隨風飄逝,

拋散的玫瑰,人群中亂拋的玫瑰,

狂舞,為了把你蒼白、失落的百合忘記;

可是我淒涼無伴,為舊日的戀情而心煩,

是的,無時無刻不是漫長的跳舞:

我一直按自己的方式對你忠誠,西納拉!

我呼喚更瘋狂的音樂,更強烈的醇酒,

可是等到筵席星散,華燈滅盡,

你的陰影便降落,西納拉,黑夜歸你所有,

而我也淒涼無伴,為舊日的戀情而心煩,

是的,我切盼著心願的嘴唇:

我一直按自己的方式對你忠誠,西納拉!

趙澧 譯

這首詩是道生的代表作。西蒙斯譽為“當代最偉大的抒情詩篇之一”,說“在它裡面他一舉說盡了一切,併為它配上了令人陶醉的、也許是不朽的音樂。

這些都不會太長久

這些都不會長久,哭泣和笑靨,

愛戀,慾望和怨恨。

依我想,這些都將同我們無緣——

當我們走過了那門

充滿酒和玫瑰的日子不長久,

從一個朦朧的夢中,

我們的路浮現了片刻,

然後又在夢中失去了影蹤。

關注讀睡,詩意棲居

歐內斯特·道生詩歌精選|我終朝苦望她的飢腸,未到黃昏卻遺忘

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。

想了解更多精彩內容,快來關注讀睡詩社

、詩天子

、讀睡

推薦文章