您現在的位置是:首頁 > 遊戲

Bread是麵包,winner是贏家,breadwinner可不是“麵包贏家”啊!

由 卡片山谷英語 發表于 遊戲2021-06-04
簡介看幾個英語例句來掌握:① Tom earns his living as a salesman.湯姆靠做銷售員來維持生計

麵包單詞怎麼說

最近大汪去超市轉了轉,看著琳琅滿目的新鮮食物,口水已經不知不覺地流出了嘴角。

正準備下手的時候,發現價格貴了好多。哎,錢包又要瘦身了,這每天的生計都能把人整到貧困線以下啊!

那英語中這個“生計”應該用英語怎麼說呢?

Bread是麵包,winner是贏家,breadwinner可不是“麵包贏家”啊!

1)“生計”用英語怎麼說?

“生計”,也就是維持生活的辦法或生存之道,英語中可以用一個單詞——

living,表示生計;常用搭配為for a living或者earn a living,表示謀生或維持生計。

當然,也可以用一個形象的片語——bread and butter來表示生計,從字面意思看就是“麵包和黃油”嘛,但這是最最最基本的食物,能夠解決溫飽問題。

看幾個英語例句來掌握:

① Tom earns his living as a salesman.

湯姆靠做銷售員來維持生計。

② The online clothing business is actually my bread and butter.

網店服裝業務實際上是我的謀生之道。

Bread是麵包,winner是贏家,breadwinner可不是“麵包贏家”啊!

2)Breadwinner

既然bread and butter是代表生計,那breadwinner又是啥?

Bread是麵包,winner是贏家,breadwinner可不是“麵包贏家”啊!

看看英語解釋:The member of a family who earns the money that the family needs,也就是指那個給家裡賺錢養家的那個人。

因此,breadwinner其實是指掙錢養家的人或者養家餬口的人。

看看英語例句:

① Adam has always been the breadwinner and paid all the bills.

亞當一直以來都是那個掙錢養家的人並支付所有賬單。

② Who is the breadwinner in your family?

你們家裡誰是那個賺錢養家的人啊?

Bread是麵包,winner是贏家,breadwinner可不是“麵包贏家”啊!

3)Housewife VS househusband

如果家裡有了孩子,其中一人賺錢養家,那麼另一個人很有可能要承擔起照顧孩子的責任,待在家裡——而一般都是女性為主,我們稱為housewife,表示家庭主婦。

當然,現在婦女撐起半邊天,出去幹事業的也很多,因此如果是男性待在家裡的話,我們也可以稱之為househusband,表示操持家務的丈夫或家庭主夫。

不過,有人不樂意聽到housewife或househusband,我們也可以用stay-at-home mom或stay-at-home dad來表示全職媽媽或全職爸爸。

看幾個英語例句:

① Househusband,like housewife,manages the household as the main occupation.

家庭主夫和家庭主婦一樣,以持家為主業。

② Being a stay-at-home mom is actually as much hard work as going to an office every day.

作為一個全職媽媽,工作其實跟每天去辦公室上班一樣辛苦。

好了,這就是本期關於生計和養家餬口相關的表達了!

小夥伴們,你願意做那個養家餬口的人呢?還是做家庭主fu呢?趕快留言分享一下吧!

卡片收一收

Bread是麵包,winner是贏家,breadwinner可不是“麵包贏家”啊!

本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

推薦文章