您現在的位置是:首頁 > 飲食

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

由 鼠嘴 發表于 飲食2021-11-29
簡介音樂不能使人快樂的君主,他的人民必定生怨,他的生命必定受到傷害

通大川,決壅塞怎麼讀

呂氏春秋》是戰國末年(公元前“239”年前後)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十餘萬字。在公元前239寫成,當時正是秦國統一六國前夜。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

仲夏

原文:

一曰:仲夏之月,日在東井,昏亢中,旦危中。其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中蕤賓,其數七,其味苦,其臭焦,其祀灶,祭先肺。小暑 至,螳螂生,雞始鳴,反舌無聲。天子居明堂太廟,乘朱輅、駕赤騮,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕,養壯狡。是月也,命樂師修鞀鞞鼓,均琴 瑟管簫,執干鏚戈羽,調竽笙壎篪,飭鍾磬柷敔。命有司為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛樂。乃命百縣雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈谷實。農乃登黍。是月 也,天子以雛嘗黍,羞以含桃,先薦寢廟。令民無刈藍以染,無燒炭,無暴布,門閭無閉,關市無索;挺重囚,益其食,遊牝別其群,則縶騰駒,班馬正。是月也, 日長至,陰陽爭,死生分。君子齋戒,處必揜,身欲靜無躁,止聲色,無或進,薄滋味,無致和,退嗜慾,定心氣,百官靜,事無刑,以定晏陰之所成。鹿角解,蟬 始鳴,半夏生,木堇榮。是月也,無用火南方,可以居高明,可以遠眺望,可以登山陵,可以處臺榭。仲夏行冬令,則雹霰傷谷,道路不通,暴兵來至;行春令,則 五穀晚熟,百年時起,其國乃飢;行秋令,則草木零落,果實早成,民殃於疫。

譯文:

仲夏五月,太陽的位置在井宿。初昏時刻,亢宿出現在南方中天,拂曉時刻,危宿出現在南方中天。仲夏於天干屬丙丁.它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應 時的動物是鳳鳥一類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與蕤賓相應。這個月的數字是七,味道是苦味,氣味是焦氣,要舉行的祭祀是灶祭,祭祀時祭品以肺臟為尊。 這個月,小暑來到了,螳螂出現了,伯勞鳥開始鳴鳴.百舌鳥寂然無聲。天子住在南向明堂的中間正室,乘坐硃紅色的車子,車前駕著赤紅色的馬,車上插著赤色的 繪有龍紋的旗幟,吃的食物是豆子和雞,用的器物高而且大。供養力大勇猛的人。

這個月,命令樂師修整鞀鼓鞞鼓,調節琴瑟管簫,營造干鏚戈羽,調和竽笙壎篪,整飭鍾磐柷敔。命令主管官吏為百姓祈求雨水,祭祀名山大川及眾水之源,並且舉 行盛大的雩祭,使用眾多的舞樂,演奏隆重的樂曲,向天帝祈求風調雨順。命令天子領地內的各縣大夫同時舉行雩祭,祭祀前世有功於百姓的君主公卿,向他們祈求 五穀豐登。農民在這個月要進獻黍子。

這個月,天子就著雛雞品嚐黍子,連同櫻桃一起,先敬獻於祖廟。帝令百姓不要制刈藍草來染東西,不要燒木炭,不要曬布匹,城門和閭門不要關閉,關日和集市不 要徵稅,寬緩重刑的囚犯,增加他們的飲食。放牧時,把懷孕的母馬與其他馬群分開,要拴住鮑馬,免得他們踢傷母馬。要頒佈有關養馬的政令。

這個月,夏至到來,陰陽相爭,死生相別。君子整潔身心。居處必深邃,身體要安靜禁止女色,不許嬪妃進御,減少羹味,不要使它齊和,去掉一切嗜慾,安定心 氣,各種器官安靜無為,作事不要盲動,以待確定陰陽的成敗。這個月,鹿角脫落了,知丁開始嗚叫,半夏長出苗,術槿開了花。

這個月,不要在南方用火,可以住在樓閣,可以眺望遠方,可以登上山陵,可以呆在臺榭。

仲夏如果實行應茌冬天實行的政令,那麼,雹霰就會傷害五穀,道路就會毀壞不通,賊兵就會到來;如果實行應在春天實行的政令,那麼,五穀就會晚熟,蟲害就會 時時發生,國家就會遇到饑荒,如果實行應在秋天實行的政令,那麼,草木就會零落,果實就會過早成熟,百姓就會因疫病流行而遭受災禍。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

大樂

原文:

二曰:音樂之所由來者遠矣。生於度量,本於太一。太一出兩儀,兩儀出陰陽。陰陽變化,一上一下,合而成章。渾渾沌沌,離則複合,合則復離,是謂天常。天地 車輪,終則復始,極則復反,莫不鹹當。日月星辰,或疾或徐,日月不同,以盡其行。四時代興,或暑或寒,或短或長,或柔或剛。萬物所出,造於太一,化於陰 陽。萌芽始震,凝氵寒以形。形體有處,莫不有聲。聲出於和,和出於適。和適先王定樂,由此而生。天下太平,萬物安寧。皆化其上,樂乃可成。成樂有具,必節 嗜慾。嗜慾不闢,樂乃可務。務樂有術,必由平出。平出於公,公出於道。故惟得道之人,其可與言樂乎!亡國戮民,非無樂也,其樂不樂。溺者非不笑也,罪人非 不歌也,狂者非不武也,亂世之樂有似於此。君臣失位,父子失處,夫婦失宜,民人呻吟,其以為樂也,若之何哉?凡樂,天地之和,陰陽之調也。始生人者,天也 人,無事焉。天使人有欲,人弗得不求;天使人有惡,人弗得不闢。欲與惡,所受於天也,人不得與焉,不可變,不可易。世之學者,有非樂者矣,安由出哉?大 樂,君臣、父子、長少之所歡欣而說也。歡欣生於平,平生於道。道也者,視之不見,聽之不聞,不可為狀。有知不見之見、不聞之聞、無狀之狀者,則幾於知之 矣。道也者,至精也,不可為形,不可為名,強為之,謂之太一。故一也者制令,兩也者從聽。先聖擇兩法一,是以知萬物之情。故能以一聽政者,樂君臣,和遠 近,說黔首,合宗親;能以一治其身者,免於災,終其壽,全其天;能以一治其國者,奸邪去,賢者至,成大化;能以一治天下者,寒暑適,風雨時,為聖人。故知 一則明,明兩則狂。

譯文:

音樂的由來相當久遠了,它產生於度量,本源於太一。太一生天地,天地生陰陽。陰陽變化,一上一下,會合而成形體。渾渾沌沌地,分離了又會合,會合了又分 離,這就叫做自然的永恆規律。天地象車輪一樣轉動,到盡頭又重新開始,到終極又返回,無不恰到好處。日月星辰的執行,有的快,有的慢。日月軌道不同,都周 而復始地執行在各自的軌道上。春夏秋冬更迭出現,有的季節炎熱,有的季節寒冷,有的季節白天短,有的季節白天長,有的季節屬柔,有的季節屬剛。萬物的產 生,從太一開始,由陰陽生成。因陽而萌芽活動,因陰而凝凍成形。萬物的形體各佔一定的空間,無不發出聲音。聲音產生千和諧,和諧來源平合度。先王制定音 樂,正是從這個原則刖出發。

天下太平,萬物安寧,一切都順應正道,音樂才可以製成。製成音樂有條件,必須節制嗜慾。只有嗜就不放縱,寸可以專力從事音樂。從事音樂有方法,必須從平和出發。平和產生於公正,公正產生於道。所以只有得道的人,大概才可以跟他談論音樂吧!

被滅亡的國家,遭受屠戮的人民,不是沒有有音樂。只是他們的音樂並不表達歡樂。即將淹死的幾年是不笑,即將處死的罪人不是不唱,精神狂亂的人不是不手舞足 蹈,但是他們的笑、他們的唱,他們的舞蹈沒有絲毫的歡樂。亂世的音樂與此相似。君臣地位顛倒,父子本分淪喪,夫婦關係失當,人民痛苦呻吟,以此制樂,又會 怎樣呢?

凡音樂都是天地和諧、陰陽調和的產物。最初生成人的是天,人不得參與其事。天使人有了慾望,人不得不追求,天使人有了憎惡,人不得不躲避。凡的慾望和憎惡 是從天那裡稟承下來的,人不能自己做主,不可改變,不能移易。世上的學者有反對音樂的,他們的主張是根據什麼產生的呢?

大樂是君臣、父子、老少歡欣、喜悅的產物。歡欣從平和中產生,平和的境界從道中產生。所謂道,看它,看不見,昕它,聽不到;也無法描繪出形狀。有誰能夠懂 得在不見中包含著見,在不聞中包含著聞,在無形中包含著形,那他就差不多懂得道了。道這個東西是最精妙的,無法描繪出它的形狀,無法給它命名,勉強給它起 個名字,就叫它“太一”。

所以。一”處於制約、支配的地位,“兩”處於服從、聽命的地位。先代聖人棄“兩”用“一”,因此知道萬物生成的真諦。所以,能夠用“一”處理政事的,可以 使君臣快樂,遠近和睦,人民歡悅,兄弟和諧;能夠用“一”修養身心的,可以免於災害,終其天年,保全天性;能夠用“一”治理國家的,可以使奸邪遠離,賢人 來歸,實現大治,能夠用“一治理天下的,可以使寒暑適宜,風雨適時,成為聖人。所以懂得用“一“就聰明,持“兩”就惑亂。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

侈樂

原文:

三曰:人莫不以其生生,而不知其所以生;人莫不以其知知,而不知其所以知。知其所以知之謂知道;不知其所以知之謂棄寶。棄寶者必離其咎。世之人主,多以珠 玉戈劍為寶,愈多而民愈怨,國人愈危,身愈危累,則失寶之情矣。亂世之樂與此同。為木革之聲則若雷,為金石之聲則若霆,為絲竹歌舞之聲則若噪。以此駭心 氣、動耳目、搖盪生則可矣,以此為樂則不樂。故樂愈侈,而民愈鬱,國愈亂,主愈卑,則亦失樂之情矣。凡古聖王之所為貴樂者,為其樂也。夏桀、殷紂作為侈 樂,大鼓、鍾、磬、管、簫之音,以巨為美,以眾為觀;俶詭殊瑰,耳所未嘗聞,目所未嘗見,務以相過,不用度量。宋之衰也,作為千鍾;齊之衰也,作為大呂; 楚之衰也,作為巫音。侈則侈矣,自有道者觀之,則失樂之情。失樂之情,其樂不樂。樂不樂者,其民必怨,其生必傷。其生之與樂也,若冰之於炎日,反以自兵。 此生乎不知樂之情,而以侈為務故也。樂之有情,譬之若肌膚形體之有情性也。有情性則必有性養矣。寒、溫、勞、逸、飢、飽,此六者非適也。凡養也者,瞻非適 而以之適者也。能以久處其適,則生長矣。生也者,其身固靜,感而後知,或使之也。遂而不返,制乎嗜慾;制乎嗜慾無窮,則必失其天矣。且夫嗜慾無窮,則必有 貪鄙悖亂之心、婬佚奸詐之事矣。故強者劫弱,眾者暴寡,勇者凌怯,壯者傲幼,從此生矣。

譯文:

人無不依賴自己的生命生存,但是卻不知道自己賴以生存的是什麼?人無不依賴自己的知覺感知,但是卻不知道自己賴以感知的是什麼。知道自己能夠感知的原因, 就叫懂得遭,不知道自己能夠感知的原因,就叫捨棄寶。捨棄寶物的人必定遭殃。世上的君主,大多把珍珠,玉石,長戈和利劍看作是寶物。_這些寶物越多,百姓 就越怨恨,國家就越危險,君主自身就越憂患,那就失掉了寶物的本來意義了。動亂時代的音樂與此相同。演奏木製,革制樂器的聲音就象打雷,演奏銅製、石制樂 器的聲音就象霹靂,演奏絲竹樂器的聲音、歌舞的聲音就象喧譁。如果用這樣的聲音驚擾人的精神,震動人的耳目,搖盪人的性情,那是可以的,但是如果把這樣的 聲音作為音樂,那就不能使人快樂了。所以音樂

越是奢侈放縱,人民就越是抑鬱不樂,國家就越是混亂,君主的地位就越是卑微,這樣,也就失去音樂的本來意義了。

古代聖王之所以重視音樂,是因為它能使人快樂。夏桀、殷紂製作奢侈放縱的音樂,隨意增大鼓、鍾、磐,管,簫等樂器的聲音,把聲音巨大當作美好,把樂器眾多 當作壯觀,他們的音樂奇異瑰麗,人們的耳朵不曾聽到過,眼睛不曾看到過,他們的音樂務求過分,不道法度。宋國衰敝的時候,製作千鍾,齊國衰微的時候,製作 大呂,楚國衰微的時候,製作巫音。這些,盛大是夠盛大了,然而在有道之人看來,卻失去了音樂的本來意義。失去了音樂的本來意義,這樣的音樂不能使人快樂。 音樂不能使人快樂的君主,他的人民必定生怨,他的生命必定受到傷害。他的生命遇到了這種音樂,就象冰遇到炎熱的太陽一樣,反倒傷害了自己。產生這種後果是 由於不懂得音樂的本來意義,而致力於奢侈放縱的緣故啊。

音樂有真諦,就象是肌膚身體有本性一樣。有本性,就一定有生長、保養的問題了。寒冷、炎熱、勞累、安逸,飢餓、飽足,逸六種情況都不是適中。大凡保養,是 指要看到不適中的情況,並使生命處於適中的環境。能夠使生命長久地處於適中的環境,生命就長久了。生命這個東西,自身本是清靜無知的,感受到外物而後才有 知覺,這是由於外物的影響啊!如果放縱其心而不約束,就會被嗜慾所牽制,如果被嗜慾所牽制,就必定危害身心了。再說,嗜慾無窮無盡,那就必然會產生貪婪、 卑鄙、犯上作亂的思想,產生婬邪放縱、奸佞欺詐的事情了。所以,強橫的劫掠弱小的,人多勢眾的侵害勢孤力單的,勇猛的欺凌怯弱的,強壯的悔辱幼小的,諸如 比類的事情就都由此而產生了。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

適音

原文:

四曰:耳之情慾聲,心不樂,五音在前弗聽;目之情慾色,心弗樂,五色在前弗視;鼻之情慾芬香,心弗樂,芬香在前弗嗅;口之情慾滋味,心弗樂,五味在前弗 食。欲之者,耳目鼻口也;樂之弗樂者,心也。心必和平然後樂。心必樂,然後耳目鼻口有以欲之。故樂之務在於和心,和心在於行適。夫樂有適,心亦有適。人之 情:欲壽而惡夭,欲安而惡危,欲榮而惡辱,欲逸而惡勞。四欲得,四惡除,則心適矣。四欲之得也,在於勝理。勝理以治身,則生全以;生全則壽長矣。勝理以治 國,則法立;法立則天下服矣。故適心之務在於勝理。夫音亦有適:太巨則志蕩,以蕩聽巨則耳不容,不容則橫塞,橫塞則振;太小則志嫌,以嫌聽小則耳不充,不 充則不詹,不詹則窕;太清則志危,以危聽清則耳溪極,溪極則不鑑,不鑑則竭;太濁則志下,以下聽濁則耳不收,不收則不摶,不摶則怒。故太巨、太小、太清、 太濁,皆非適也。何謂適?衷,音之適也。何謂衷?大不出鈞,重不過石,小大輕重之衷也。黃鐘之宮,音之本也,清濁之衷也。衷也者,適也。以適聽適則和矣。 樂無太,平和者是也。故治世之音安以樂,其政平也;亂世之音怨以怒,其政乖也;亡國之音悲以哀,其政險也。凡音樂,通乎政而移風平俗者也。俗定而音樂化之 矣。故有道之世,觀其音而知其俗矣,觀其政而知其主矣。故先王必託於音樂以論其教。清廟之瑟,朱弦而疏越,一唱而三嘆,有進乎音者矣。大饗之禮,上玄尊而 俎生魚,大羹不和,有進乎味者也。故先王之制禮樂也,非特以歡耳目、極口腹之慾也,將以教民平好惡、行理義也。

譯文:

耳朵的本能想要聽聲音,如果心情不愉快,即使音樂在耳邊也不聽,眼睛的本能想要看彩色,如果心情不愉快,即使彩色在眼前也不看,鼻子的本能想要嗅芳香,如 果心情不愉快,即使香氣在身邊也不嗅,口的本能想要嘗滋味,如果心情不愉快,即使美味在嘴邊也不吃。有各種慾望的是耳、眼、鼻、口,而決定愉快或不愉快的 是心情,心情必須平和然後才能愉快。心情必須愉快,然後耳、眼,鼻,口才有各種慾望。所以,愉快的關鍵在於使心情平和,使心情平和的關鍵在於行為合宣宜 中。

愉快有個適中問題,心情也有個適中問題。人的本性希望長壽而厭惡短命,希望安全而厭惡危險,希望榮譽而厭惡恥辱,希望安逸而厭惡煩勞。以上四種願望得到滿 足,四種厭惡得以免除,心情就適中了。四種願望能夠獲得滿足,在於依循事物的情理。依循事物的情理來修身養性,生命就保全了;生命得以保全,壽命就長久 了。依循事物的情理來治理國家,法度就建立了,法度建立起來,天下就服從了。所以,使心情適中的關鍵在於依循事物的情理。

音樂也有個適中問題。聲音過大就會使人心志搖盪,以搖盪之心聽巨大的聲音,耳朵就容納不了,容納不了就會充溢阻塞,充溢阻塞,心志就會搖盪。聲音過小就會 舍使人心志得不到滿足,以不滿足之心聽微小的聲音,耳朵就充不滿,充不滿就感到不夠,不夠心志就會不滿足。聲音過清就會使人心志高揚,以高揚之心聽輕清之 音,耳朵就舍空虛疲睏,空虛疲睏就聽不清,聽不清,心志就會衰竭。聲音過濁就會使人心志低下,以低下之心聽重濁之音,耳朵就攏不住音,攏不住音就專一不 了,專一不了就會動氣。所以,音樂的聲音過大、過小、過清、過濁都不臺宜。什麼叫合宜?聲音大小清濁適中就叫合宜。什麼叫大小清濁適中?鍾音律度最大不超 過均的聲音,鐘的重量最重不超過一石,這就是小大輕重適中。黃鐘律的宮音是樂音的根本,是清濁的基準。合乎基準就是合宜。以適中的心情聽適中的聲音就和諧 了。音樂各方面都不要過分,平正和諧才合宜。

所以,太平盛世的音樂安寧而快樂,是由於它的政治安定,動亂時代的音樂怨恨而憤怒,是由於它的政治乖謬,瀕臨滅亡的國家的音樂悲痛而哀愁,是由千它的政治 險惡。大凡音樂,與政治相通,並起著移風品俗的作用。風俗的形成是音樂潛移默化的結果。所以,政治清明的時代,考察它的音樂就可以知道它的風俗了,考察它 的風俗就可以知道它的政治了,考察它的政治就可以知道它的君主了。因此,先王一定要透過音樂來宣揚他們的教化。宗廟裡演奏的瑟,安著硃紅色的弦,底部刻有 小孔;宗廟之樂,只由一人領唱,三人應和,其意義已經超出音樂本身了。舉行大飧祭禮時,只獻上盛水的酒器,俎中盛著生魚,大羹不調和五味,其意義已經超出 滋味本身了。所以,先王射定禮樂的目的,不僅僅是用來使耳目歡愉、盡力滿足口腹的慾望,而是要教導人們端正好惡、實施理義啊。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

古樂

原文:

五曰:樂所由來者尚也,必不可廢。有節,有侈,有正,有婬矣。賢者以昌,不肖者以亡。昔古朱襄氏之治天下也,多風而陽氣畜積,萬物散解,果實不成,故士達 作為五絃瑟,以來陰氣,以定群生。昔葛天氏之樂,三人操牛尾,投足以歌八闋:一曰載民,二曰玄鳥,三曰遂草木,四曰奮五穀,五曰敬天常,六曰達帝功,七曰 依地德,八曰總萬物之極。昔陶唐氏之始,陰多,滯伏而湛積,水道壅塞,不行其原,民氣鬱閼而滯著,筋骨瑟縮不達,故作為舞以宣導之。昔黃帝令伶倫作為律。 伶倫自大夏之西,乃之阮隃之陰,取竹於嶰溪之谷,以生空竅厚鈞者,斷兩節間--其長三寸九分--而吹之,以為黃鐘之宮,吹曰舍少。次制十二筒,以之阮隃之 下,聽鳳皇之鳴,以別十二律。其雄鳴為六,雌鳴亦六,以比黃鍾之宮,適合;黃鍾之宮皆可以生之。故曰:黃鍾之宮,律呂之本。黃帝又命伶倫與榮將鑄十二鍾, 以和五音,以施英韶。以仲春之月,乙卯之日,日在奎,始奏之,命之曰咸池。帝顓頊生自若水,實處空桑,乃登為帝。惟天之合,正風乃行,其音若熙熙悽悽鏘 鏘。帝顓頊好其音,乃令飛龍作,效八風之音,命之曰承雲,以祭上帝。乃令鱓先為樂倡。鱓乃偃寢,以其尾鼓其腹,其音英英。帝嚳命鹹黑作為聲,歌九招、六 列、六英。有倕作為鼙、鼓、鍾、磬、吹苓、管、壎、篪、鼗、椎、鍾。帝嚳乃令人抃,或鼓鼙,擊鐘磬、吹苓、展管篪。因令鳳鳥、天翟舞之。帝嚳大喜,乃以康 帝德。帝堯立,乃命質為樂。質乃效山林溪谷之音以歌,乃以麋各置缶而鼓之,乃拊石擊石,以象上帝玉磬之音,以致舞百獸。瞽叟乃拌五絃之瑟,作以為十五絃 之瑟。命之曰大章,以祭上帝。舜立,命延,乃拌瞽叟之所為瑟,益之八弦,以為二十三絃之瑟。帝舜乃令質修九招、六列、六英,以明帝德。禹立,勤勞天下,日 夜不懈。通大川,決壅塞,鑿龍門,降通漻水以導河,疏三江五湖,注之東海,以利黔首。於是命皋陶作為夏籥九成,以昭其功。殷湯即位,夏為無道,暴虐萬民, 侵削諸侯,不用軌度,天下患之。湯於是率六州以討桀罪。功名大成,黔首安寧。湯乃命伊尹作為大護,歌晨露,修九招、六列,以見其善。周文王處岐,諸侯去殷 三婬而翼文王。散宜生曰: “殷可伐也。”文王弗許。周公旦乃作詩曰:“文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。”以繩文王之德。武王即位,以六師伐殷。六師未至,以銳兵克之於牧 野。歸,乃薦俘馘於京太室,乃命周公為作大武。成王立,殷民反,王命周公踐伐之。商人服象,為虐於東夷。周公遂以師逐之,至於江南。乃為三象,以嘉其德。 故樂之所由來者尚矣,非獨為一世之所造也。

譯文:

音樂的由來相當久遠了,定然不可廢棄。其中有的適中合宜,有的奢侈放縱,有的純正,有的婬邪。賢人用它而發達昌盛,不肖的人用它而國滅身亡。

古代,朱襄氏治理天下的時候,經常颳風,因而陽氣過盛,萬物散落解體,果實不能成熟,所以士達創造出五絃瑟,用以引來陰氣,安定眾生。

古時葛天氏的音樂,演奏時,三人手持牛尾,踏著腳歌唱舞樂八章:第一章叫作“載民”,第二章叫作“玄鳥”,第三章叫作“遂草木”,第四章叫作“奮五穀”,第五章叫作“敬天常”,第六章叫作“達帝功”,第七章叫作“依地德”,第八章叫作“總萬物之極”。

古時陰康氏開始治理天下的時候,陰氣過盛,沉積凝滯,陽氣阻塞不通,不能按正常規律執行,人民精神抑鬱而不舒暢,筋骨蜷縮而不舒展,所以創作舞蹈來加以疏導。

古時,黃帝叫伶倫創制樂律。伶倫從大夏山的西方,到達昆倉山的北面,從山谷中取來竹子,選擇中空而壁厚均勻的竹子,擷取兩個竹節中間的一段一一其長度為三 寸九分——而吹它,把發出的聲音定為黃鐘律的官音,吹出來的聲音是“舍少”。接著依次共製作了十二根竹管,帶到昆倉山下,聽鳳凰的嗚叫,藉以區別十二樂 律。雄鳳鳥叫有六個聲音,雌鳳鳴叫也有六個聲音。把根據這些聲音定出的樂律同黃鐘律的宮音相比照,都適度和諧,這些聲音都可以由黃鐘律的宮音派生出來。所 以說,黃鐘律的宮音是樂律的本源。黃帝又令伶倫和榮將鑄造十二口鐘,用以和諧五音,藉以展示華美的聲音。在仲春的月份,乙卯這天,太陽的位置在奎宿的時 候,開始演奏它們,奏出的樂曲命名為“咸池”。

古帝顓頊生在若水,住在空桑。他登上帝位,德行正與天台。八方純正之風按時執行,它們發出熙熙、悽悽、鏘鏘的聲音。顓頊喜好那些聲音,於是就叫飛龍作樂, 摹仿八方的風聲,樂曲命名為“承雲”,用以祭祀上帝。顓頊就叫鱓先給樂曲領奏。鱓就仰面躺下,用尾巴敲打自己的肚子,發出和盛的樂聲。

帝嚳令鹹黑作樂,鹹黑創作了“九招”、“六列”,“六蔓”。倕又製作了鼙、鼓、鍾、磬、吹苓、管、壎、篪、鼗、椎、鍾等樂器。帝嚳就讓人演奏這些樂器,有 的擊鼙,有的敲鐘、磐,有有吹磬,有的演奏管、篪;於是就讓鳳島、天鳥隨樂舞蹈。帝嚳非常高興,就用這樂舞來宣揚天帝的功德。

堯立為帝,便令質作樂。質於是摹仿山林溪谷的聲音而作歌,又把麇鹿的皮蒙在瓦器上敲打它,井敲打石片。以摹仿天帝玉磐的聲音,用以引來百獸鞋舞蹈。瞽叟在五絃瑟的基礎上製成十五絃瑟。演奏的樂曲命名為“大章”,用它祭祀天帝。

舜立為帝,令延改造樂器。延就在替叟創制的十五絃瑟的基礎上,增加了八根弦,製成二十三絃瑟。舜還讓質研習“九招”、“六列”、“六英”,用以彰明天帝的美德。

禹立為帝,為天下辛勤撮勞,日夜不怠。疏通大河,決開壅塞,開鑿龍門,大力疏通洪水把它導八黃河,並疏浚三江五湖,使水流人東海,以利於百姓。在這時,禹爭皋陶創作“夏籥”九章,來宣揚他的功績。

殷湯登上君位,這時夏桀胡作非為,殘暴虐待百姓,侵害掠奪諸侯,不按法度行事。天下人都痛恨他。湯於是率領六州諸侯討伐桀的罪行。功名大成,百姓安寧。湯於是令伊尹創作了“大護”樂、“晨露”歌,並研習“九招”、“六列”、“六英”.用以展現他的美德。

周文王住在岐邑,諸侯紛紛叛離罪惡累累的殷紂而擁戴文王。散宜生說:“殷可以討伐啊。”文王不答應。周公旦於是作詩道:“文王高高在上,德行昭明於天。岐周雖然古老,天命卻是嶄新。”用這首詩稱譽文王的德行。

武王即位,率領軍隊討伐殷紂。大軍還沒有到達殷的都墟,就憑精銳計程車兵在牧野一舉打敗殷紂。回到京城,就在太廟中獻上俘虜,稟報斬殺人數,就令周公創作了“大武”樂。

成王即位,殷的遺民叛亂,成王令周公去討伐他們。商人役使大象在東夷為害。周公於是率領軍隊追逐他們,一直追到江南。於是創作了“三象”樂,用以讚美他的功德。

所以,音樂的由來相當久遠了,不單單是哪一個時代所創制的啊。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

季夏

原文:

一曰:季夏之月,日在柳,昏心中,旦奎中。其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中林鐘。其數七,其味苦,其臭焦,其祀灶,祭先肺。涼風始 至,蟋蟀居宇,鷹乃學習,腐草化為幵。天子居明堂右個,乘朱輅,駕赤騮,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕。是月也,令漁師伐蛟取鼉,升龜 取黿。乃命虞人入材葦。是月也,令四監大夫合百縣之秩芻,以養犧牲。令民無不鹹出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,為民祈福。 是月也,命婦官染採,黼黻文章,必以法故,無或差忒,黃黑蒼赤,莫不質良,勿敢偽詐,以給郊廟祭祀之服,以為旗章,以別貴賤等級之度。是月也,樹木方盛, 乃命虞人入山行木,無或斬伐;不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動眾,無舉大事,以搖盪於氣。無發令而干時,以妨神農之事。水潦盛昌,命神農將巡 功,舉大事則有天殃。是月也,土潤溽暑,大雨時行,燒薙行水,利以殺草,如以熱湯,可以糞田疇,可以美土疆。行之是令,是月甘雨三至,三旬二日。季夏行春 令,則谷實解落,國多風咳,人乃遷徙;行秋令,則丘隰水潦,禾稼不熟,乃多女災,行冬令,則寒氣不時,鷹隼早鷙,四鄙入保。中央土,其日戊己,其帝黃帝, 其神后土,其蟲倮,其音宮,律中黃鐘之宮,其數五,其味甘,其臭香,其祀中霤,祭先心,天子居太廟太室,乘大輅,駕黃騮,載黃旗,衣黃衣,服黃玉,食稷與 牛,其器圜以揜。

譯文:

季夏六月,太陽的位置在柳宿。黃昏時刻,心宿出現在南方中天,拂曉時刻,奎宿出現在南方中天。季夏於天干屬丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應 時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與林鐘相應。這個月的數字是七,味道是苦昧,氣昧是焦氣,要舉行的條祀是灶祭,祭祀時祭品以肺臟為尊。 這個月,涼風開始來到,蟋蟀住在屋簷下,鷹於是學習飛翔搏擊,腐草化作螢火蟲。天子住在南向明堂的右側室,乘坐硃紅色的車子,車前駕著赤紅色的馬,車上插 著赤色的繪有龍紋的旗幟;天子穿著赤色的衣服,佩戴著赤色的飾玉,吃的食物是豆類和雞,用的器物高而且大。

這個月,命令管漁業的官吏,斬蛟取鼉,獻龜取黿。命令掌管池澤的官吏收納用來製作器物的蘆葦。

這個月,命爭監管四郡的縣大夫聚集各縣按常規交納的芻草,以此來飼養供祭祀用的牲畜。命令百姓都盡力收割聚集,以供給祭祀皇天上帝,名山大川、四方神祗,宗廟社稷之用,為百姓祈求幸福。

這個月,命令掌管布帛的女官負責印染彩色,各種圖案的顏色搭配,一定要按照法規和習慣,不要有一點差錯。黑黃蒼赤各種顏色擇樣都鮮豔良好,不許有一點欺詐。用這些布帛供製作祭天祭祖時所穿的禮服之用,並用它們製作旌旗標誌,以此來區分貴賤等級。

這個月,樹木生長正茂盛,於是命令掌管山林的官吏到山裡去巡視樹木,不許人們砍伐。這個月,不可以興工建築,不可以會合諸侯,不可以興師動眾,不要有大的 舉動來搖動土氣。不要釋出侵擾農時的命令而損害農耕之事。達個月雨水正多,命令農官巡視田畝修治的情況。有違背農時的大的舉動,就會遭到天災。

這個月,土地溼潤,天氣潮熱,大雨常常降落,燒掉割下曬乾的野草,灌上雨水,太陽一曬,就象用開水煮一樣,這樣有利於殺死野草。而且可以用它們肥田,改良土壤。

實行這些政令,這個月就會下及時雨,除去晦朔,三月中可以有兩天降雨。

夏季實行應在春天實行的政令,那麼,穀物的籽實就會散落,百姓就會傷風咳嗽,遷移搬家。如果實行應在秋天實行的政令,那麼,高地窪地都會出現太水,莊稼就 不能成熟,婦女也多有不能生育之災。如果實行應在冬天實行的政令,那麼,寒冷之氣就會不合時地來到,鷹隼等猛禽就會過早地去擊殺飛鳥,四方邊邑的百姓就會 為躲避敵寇而逃入城堡。

中央於五行屬土,於天干屬戊己,它的主宰之帝是黃帝,佐帝之神是后土,應時的動物是麒麟之類的裸族,相配的聲音是宮音,音律與黃鐘之宮相應。它的數字是 五,味道是甜味,氣味是香氣,要舉行的祭祀是中霤之祀,祭祀時祭品以心臟為尊。天子住在中央明堂的正室,乘坐木質大車,車前駕著黃色的馬,車上插著黃色的 繪有龍紋的旗幟,天子穿著黃色的衣服,佩戴著黃色的佩玉,吃的食物是稷和牛,用的器物中間寬大而口斂縮。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

音律

原文:

二曰:黃鐘生林鐘,林鐘生太蔟,太蔟生南呂,南呂生姑洗,姑洗生應鐘,應鐘生蕤賓,蕤賓生大呂,大呂生夷則,夷則生夾鍾,夾鍾生無射,無射生仲呂。三分所 生,益之一分以上生。三分所生,去其一分以下生。黃鐘、大呂、太蔟、夾鍾、姑洗、仲呂、蕤賓為上,林鐘、夷則、南呂、無射、應鐘為下。大聖至理之世,天地 之氣,合而生風。日至則月鍾其風,以生十二律。仲冬日短至,則生黃鐘。季冬生大呂。孟春生太蔟。仲春生夾鍾。季春生姑洗。孟夏生仲呂。仲夏日長至。則生蕤 賓。季夏生林鐘。孟秋生夷則。仲秋生南呂。季秋生無射。孟冬生應鐘。天地之風氣正,則十二律定矣。黃鐘之月,土事無作,慎無發蓋,以固天閉地,陽氣且洩。 大呂之月,數將幾終,歲且更起,而農民,無有所使。太蔟之月,陽氣始生,草木繁動,令農發土,無或失時。夾鍾之月,寬裕和平,行德去刑,無或作事,以害群 生。姑洗之月,達道通路,溝瀆修利,申之此令,嘉氣趣至。仲呂之月,無聚大眾,巡勸農事,草木方長,無攜民心。蕤賓之月,陽氣在上,安壯養俠,本朝不靜, 草木早槁。林鐘之月,草木盛滿,陰將始刑,無發大事,以將陽氣。夷則之月,修法飭刑,選士厲兵,詰誅不義,以懷遠方。南呂之月,蟄蟲入穴,趣農收聚,無敢 懈怠,以多為務。無射之月,疾斷有罪,當法勿赦,無留獄訟,以亟以故。應鐘之月,陰陽不通,閉而為冬,修別喪紀,審民所終。

譯文:

由黃鐘律生出林鐘律,由林鐘律生出太蔟律,由太蔟律生出南呂律,由南呂律生出姑洗律,由姑洗律生出應鐘律,由應鐘律生出蕤賓律,由蕤賓律生出大呂律,由大 呂律生出夷則律,由夷則律生出夾鐘律,由夾鐘律生出無射律,由無射律生出仲呂律。把作為基準的音律度數分為三等分,再增加其中的一分,由此上生出新律。把 作為基準的音律度數分為三等分,再減去其中的一分,由此下生出新律。黃鐘、大呂、太蔟、夾鍾、蛄洗、仲呂,蕤賓等樂律是由上生而得,林鐘,夷則,南呂、無 射,應鐘等樂律是由下生而得。

最聖明最完美的時代,天氣與地氣會合而產生了風。太陽每執行到一定度次,月亮就聚集該月之風,由此產生了十二樂律。仲冬,白天最短的冬至那天,產生出黃 鍾。季冬產生出七呂。孟春產生出太蔟。仲春產生出夾鍾。季春產生出姑洗。孟夏產生出仲弓。仲夏,白天最長的夏至那天,產生出蕤賓。季夏產生出林鐘,孟秋產 生出夷則。仲秋產生如南呂。季秋產生出無射。孟冬產生出應鐘。天氣、地氣會合產生的風純正,十二律就確定了。

律應黃鐘的月份,動土建築的事不要進行,千萬不可揭開蓋藏之物,以便使天地封閉,否則,陽氣將要洩露出去。

律應大呂的月份,一年之數將近終結,新的一年即將重新開始,要讓你們的農民心志專一,不可有其它勞役。

律應太蔟的月份,陽氣開始生髮,草木萌動,命令農民破土耕種,不要錯過農時。

律應夾鐘的月份,要寬容和順,施仁德,除刑罰,不可興師動眾,傷害眾生。

律應姑洗的月份,要使道路通暢,疏浚溝渠,申明此令,美善之氣就會迅速到來。

律應仲呂的月份,不要徵集廣大民眾,要巡視農事,勸勉農民,草術正在生長,不可使人民對農事三心二意。

律應蕤賓的月份,陽氣在上,要畜養丁壯,朝政如果不安,草木就會早枯。

律應林鐘的月份,草木豐盛,陰氣將要開始刑殺萬物,不可舉行大事,以便將養陽氣。

律應夷則的月份,要修明法度,整協刑罰,簡選武士,磨礪兵器,聲討、誅殺不義之人,以安撫遠方。

律應南呂的月份,蟄蟲鑽進洞穴,要催促農民收割聚藏,不可懈怠,務求多收多藏。

律應無射的月份,要迅速判決有罪的人,應當法辦的不要赦免,不要滯留訴訟案件,處理要從速,要合乎舊典。

德應應鐘的月份,陰陽不通,天地閉塞而進八冬季,要飭正喪事的規格,按貴賤等級加以區別,要慎重處理人民用以送終的一切事宜。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

音初

原文:

三曰:夏后氏孔甲田於東陽萯山。天大風,晦盲,孔甲迷惑,入於民室。主人方乳,或曰:“後來,是良日也,之子是必大吉。”或曰:“不勝也,之子是必有 殃。”後乃取其子以歸,曰:“以為餘子,誰敢殃之?”子長成人,幕動坼,斧斫斬其足,遂為守門者。孔甲曰:“嗚呼!有疾,命矣夫!”乃作為 “破斧”之歌,實始為東音。禹行功,見塗山之女。禹未之遇而巡省南土。塗山氏之女乃令其妾候禹於塗山之陽。女乃作歌,歌曰:“候人兮猗”,實始作為南音。 周公及召公取風焉,以為“周南”、“召南”。周昭王親將徵荊。辛餘靡長且多力,為王右。還反涉漢,梁敗,王及蔡公抎於漢中。辛餘靡振王北濟,又反振蔡公。 周公乃侯之於西翟,實為長公。殷整甲徙宅西河,猶思故處,實始作為西音。長公繼是音以處西山,秦繆公取風焉,實始作為秦音。有娀氏有二佚女,為之九成之 臺,飲食必以鼓。帝令燕往視之,鳴若諡隘。二女愛而爭搏之,覆以玉筐。少選,發而視之,燕遺二卵,北飛,遂不反。二女作歌,一終曰:“燕燕往飛”,實始作 為北音。凡音者,產乎人心者也。感於心則蕩乎音,音成於外而化乎內。是故聞其聲而知其風,察其風而知其志,觀其志而知其德。盛衰、賢不肖、君子小人皆形於 樂,不可隱匿。故曰:樂之為觀也,深矣。土弊則草木不長,水煩則魚鱉不大,世濁則禮煩而樂婬。鄭衛之聲、桑間之音,此亂國之所好,衰德之所說。流闢、誂 越、慆濫之音出,則滔蕩之氣、邪慢之心感矣;感則百奸眾闢從此產矣。故君子反道以修德;正德以出樂;和樂以成順。樂和而民鄉方矣。

譯文:

夏君孔甲在東陽萯山打獵。夭颳起大風,天色昏暗,孔甲迷失了方向,走進一家老百姓的屋子。這家人家正在生孩子。有人說:“君主到來,這是好日子啊,這個該 子一定大吉大利。”有人說。“怕享受不了這個福分啊,這個孩子一定會遭受災難。”夏君就把這個孩子帶了回去,說:“讓他作我的兒子,誰敢害他?”孩子長大 成人了,一次帳幕掀動,屋椽裂開,斧子掉下來砍斷了他的腳,於是只好作守門之官。孔甲嘆息道:“哎!發生了這種災難,是命裡註定吧!”於是創作出“破舞” 之瞅。這是最早的東方音樂。

禹巡視治水之事,途中娶塗山氏之女。禹沒有來得及與她舉行結婚典禮,就到南方巡視去了。塗山氏之女就叫她的侍女在塗山南面迎候禹,她自己於是作了一首歌,歌牢唱遭:“候望人啊”,這是最早的南方音樂。周公和召公時曾在那裡採風,後人就把它叫作“周南”、“召南”。

周昭王親自率領軍隊征伐荊國。辛餘靡身高力大,作昭王的車右.軍隊返回,渡漢水,這時橋壞了,昭王和蔡公墜落在水中。辛餘靡把昭王救到北岸,又返回救了蔡 公。周公於是封他在西方為諸侯,作一方諸侯之長。當初,殷整甲遷徙到西河居住,但還思念故土,於是最早創作了西方音樂。辛餘靡封侯後住在西翟之山,繼承了 這一音樂。秦穆公時曾在那裡採風,開始把它作

為秦國的音樂。

有娀氏有兩位莢貌的女子,給她們造起了九層高臺,飲食一定用鼓樂陪伴。天帝讓燕子去看看她們。燕子去了,叫聲謐隘。那兩位女子報喜愛燕子,爭著撲住它,用 玉璧罩住。過了一會兒,揭開筐看它,燕子留下兩個蛋,向北飛去,不再回來。那兩位女子作了一首敬,歌中唱道:“燕於燕子展翅飛”,這是最早的北方音樂。

大凡音樂,是從人的內心產生出來的。心中有所感受,就會在音樂中表現出來,音樂表現於外而化育於內。因此,聽到某一地區的音樂就可以瞭解它的風俗,考察它 的風俗就可以知道它的志趣,觀察它的志趣就可以知道它的德行。興盛與衰亡、賢明與不肖、君子與小人都會在音樂中襄現出來,不可隱藏。所以說音樂作為一種觀 察的物件,它所反映的是相當深刻的了。

土質惡劣,草木就不能生長;水流渾濁,魚鱉就不能長大,社會黑暗,禮儀就會煩亂,音樂就會婬邪。鄭衛之聲、桑間之音,這是婬亂的國家所喜好的,是道德袁敢 的君主所高興的。只要婬邪、輕佻、放縱的音樂產生出來,放蕩無羈的風氣、邪惡輕慢的思想盛情就要薰染人了。人們受到這種薰染,各式各樣的邪惡就由此產生 了。所以,君子以道為根本,進行品德修養,端正品德鏈而創作音樂,音樂和諧而後通達理義。音樂和諧了,人民就嚮往道義了。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

制樂

原文:

四曰:欲觀至樂,必於至治。其治厚者其樂治厚,其治薄者其樂治薄,亂世則慢以樂矣。今窒閉戶牖,動天地,一室也。故成湯之時,有谷生於庭,昏而生,比旦而 大拱。其吏請卜其故。湯退卜者曰:“吾聞祥者福之先者也,見祥而為不善,則福不至。妖者禍之先者也,見妖而為善,則禍不至。”於是早朝晏退,問疾弔喪,務 鎮撫百姓。三日而谷亡。故禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。聖人所獨見,眾人焉知其極?周文王立國八年,歲六月,文王寢疾五日而地動,東西南北不出國郊。百吏 皆請曰:“臣聞地之動,為人主也。今王寢疾五日而地動,四面不出周郊,群臣皆恐,曰‘請移之’。”文王曰:“若何其移之也?”對曰: “興事動眾,以增國城,其可以移之乎!”文王曰:“不可。夫天之見妖也,以罰有罪也。我必有罪,故天以此罰我也。今故興事動眾以增國城,是重吾罪也。不 可。”文王曰:“昌也請改行重善以移之,其可以免乎!”於是謹其禮秩、皮革,以交諸侯;飭其辭令、幣帛、以禮豪士;頒其爵列、等級、田疇,以賞群臣。無幾 何,疾乃止。文王即位八年而地動,已動之後四十三年,凡文王立國五十一年而終。此文王之所以止殃翦妖也。宋景公之時,熒惑在心,公懼,召子韋而問焉,曰: “熒惑在心,何也?”子韋曰:“熒惑者,天罰也;心者,宋之分野也。禍當於君。雖然,可移於宰相。”公曰:“宰相,所與治國家也,而移死焉,不祥。”子韋 曰:“可移於民。”公曰:“民死,寡人將誰為君乎?寧獨死!”子韋曰:“可移於歲。”公曰:“歲害則民飢,民飢必死。為人君而殺其民以自活也,其誰以我為 君乎?是寡人之命固盡已,子無復言矣。”子韋還走,北面載拜曰:“臣敢賀君。天之處高而聽卑。君有至德之言三,天必三賞君。今夕熒惑其徙三舍,君延年二十 一歲。”公曰:“子何以知之?”對曰:“有三善言,必有三賞,熒惑必三徙舍。舍行七星,星一徙當一年,三七二十一,臣故曰‘君延年二十一歲’矣。臣請伏於 陛下以伺候之。熒惑不徙,臣請死。”公曰:“可。” 是夕熒惑果徙三舍。

譯文:

想要欣賞最和諧完美的音樂,必定要有最完美的政治。國家治理美善的,它的音樂就美善,國家治理粗疏的,它的音樂就粗疏,至於亂世,音樂已經流於輕慢了。

雖關閉門窗,在一室之中卻可感動天地。

成湯在位的時候,庭中生出一棵奇異的穀子,黃昏時萌芽,等到天亮已經有兩手合圍那麼粗了。湯的臣下請求占卜異谷出現的原因。湯辭退占卜的臣子說:“我聽 說,吉祥的事物是福的先兆,但是如果遇到吉兆,卻做不善的事,福就不會降臨。怪異的事物是災禍前先兆,但是如果遇到怪異而做善事,災禍就不會降臨。”於是 他早上朝,晚退朝,勤於政事,探問病人,弔唁死者,務求安撫百姓。三日之後,庭中的異谷竟消失了。所以說。禍是福所倚存的東西,福是禍所隱藏的處所。這個 道理只有聖人才能認識到,一般人哪裡會知道事物變化的終極?

周成王即位八年了,這年六月,文王臥病在床五天而地震,震動範圍東西南北不出國都四郊。百官都請求說,“我們聽說,地之所以震動是為君主的緣故。如今大王 您臥病五天而地震,震動範圍四面不超出國都四郊,群臣都十身恐懼,說‘請王把災禍移走’。”文王說,“怎麼移走它呢?”臣子回答說:“徵發徭役,發動民 眾,來增築國都的城牆,大概就可以把災禍移走吧。”文王說:“不行。上天顯現怪異是藉以懲罰有罪的人。我必定有罪,所以天藉此懲罰我。如今特為此徵發徭 役,發動民眾,親來增築國都城牆,這是加重我的罪過。這麼辦不行。我願意改變過去的行為,增加美善的品德,來移走災禍,或許可以免除災禍吧。”於是文王慎 重對待禮法、聘問,用以結交諸侯,整飭辭誇、禮品,用以禮賢下士;頒佈爵位、等級,田地,用以賞賜群臣。沒過多久,文壬的病就好了。文王即位八年而地震, 地震之後又在位四十三年,文王共蒞臨王位五十一年而死。這全在於文王用以止息禍殃、滅除怪異的方式得當啊。

宋景公在位的時候,火星出現在心宿的位置。景公害怕了,召見子韋,向他詢問道:“火星出現在心宿,這是什么徵兆呢?”子韋說:“火星代表上天的懲罰,心宿 是宋國的分野,災禍當降臨在國君您的身上。雖然如此,災禍可以轉移給宰相。”景公說;“宰相是跟我一起治理國家的人,卻要把死亡轉嫁給他,這不吉利。”子 韋說:“災鍋可以轉移給百姓。”景公說;“百姓死了,我將紿誰當國君呢?我寧肯獨自去死!”子韋說;“還可以把災禍轉移給農業收成。”景公說:“農業收成 受到損害,百姓就會遭受饑荒,百姓遭受饑荒必死。給百姓當國君,卻殺害自己的百蛀,以求使自己活下去,那誰還會把我當作國君暱?這是我的命數本來已經到頭 了,你不要再說了!”子韋立刻離開所立之處,面向北拜兩拜說;“我祝賀您!天居於高處卻可以聽到地上的一切,您有符合最高尚道德的三句話,天一定獎賞您三 次,今夜火星一定後退三舍,您可以延壽二十一年。”景公說:“你根據什麼知道舍這樣呢?”子韋回答說:“您有三旬美善之吉,所以必得三次獎賞,因此火星一 定後退三舍。遷移一舍要經過七顆星,一顆星代表一年,三七二十一年,所以我說‘您可延壽二十一年’。我請求守候在宮殿臺階之下現察火星,火星如不後退,我 甘願一死。”景公說;“可以。”這夜火星果然後退了三舍。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

明理

原文:

五曰:五帝三王之於樂盡之矣。亂國之主未嘗知樂者,是常主也。夫有天賞得為主,而未嘗得主之實,此之謂大悲。是正坐於夕室也,其所謂正乃不正矣。凡生,非 一氣之化也;長,非一物之任也;成,非一形之功也。故眾正之所積,其福無不及也;眾邪之所積,其禍無不逮也。其風雨則不適,其甘雨則不降,其霜雪則不時, 寒暑則不當,陰陽失次,四時易節,人民婬爍不固,禽獸胎消不殖,草木庳小不滋,五穀萎敗不成。其以為樂也,若之何哉?故至亂之化:君臣相賊,長少相殺,父 子相忍,弟兄相誣,知交相倒,夫妻相冒,日以相危,失人之紀,心若禽獸,長邪苟利,不知義理。其雲狀有若犬、若馬、若白鵠、若眾車;有其狀若人,蒼衣赤 首,不動,其名曰天衡;有其狀若懸旍而赤,其名曰云旍;有其狀若眾馬以鬥,其名曰滑馬;有其狀若眾植華以長,黃上白下,其名蚩尤之旗。其日有鬥蝕,有倍 僪,有暈珥,有不光,有不及景,有眾日並出,有晝盲,有霄見。其月有薄蝕,有暉珥,有偏盲,有四月並出,有二月並見,有小月承大月,有大月承小月,有月蝕 星,有出而無光。其星有熒惑,有彗星,有天棓,有天攙,有天竹,有天英,有天干,有賊星,有鬥星,有賓星。其氣有上不屬天,下不屬地,有豐上殺下,有若水 之波,有若山之楫;春則黃,夏則黑,秋則蒼,冬則赤。其妖孽有生如帶,有鬼投其陴,有菟生雉,雉亦生鴳,有螟集其國,其音匈匈,國有遊蛇西東,馬牛乃言, 犬彘乃連,有狼入於國,有人自天降,市有舞鴟,國有行飛,馬有生角,雄雞五足,有豕生而彌,雞卵多毈,有社遷處,有豕生狗。國有此物,其主不知驚惶亟革, 上帝降禍,兇災必亟。其殘亡死喪,殄絕無類,流散循飢無日矣。此皆亂國之所生也,不能勝數,盡荊、越之竹,猶不能書。故子華子曰:“夫亂世之民,長短 頡<吾午>百疾,民多疾癘,道多褓襁,盲禿傴尪,萬怪皆生。”故亂世之主,烏聞至樂?不聞至樂,其樂不樂。

譯文:

五帝三王在音樂方面已經達到盡善盡美了。政治混亂的國家的君主從來不曾懂得音樂,這是由於他們是凡庸的君主的緣救。獲得上天的賞賜,得以成為君主,然而徒有君主之名,卻無君主之實,這是最可悲的。這就如同在方位不正的屋子裡擺正座位一樣,其所謂正,恰恰是不正。

萬物的誕生,不是陰、陽二氣之中一種氣能夠他育的,萬物的生長,不是哪一種物能夠承擔的,萬物的形成,不是哪一種東西的功勞。所以,大量正氣積聚的地方, 福沒有不降臨的,大量邪氣積聚的地方,禍沒有不發生的。邪惡積聚之處,那裡的風雨不適時,及時雨不降,霜雷不合時令,寒暑失當,陰陽失去常規,四季次序顛 倒,人民婬亂不能生育,禽獸胚胎消釋不能繁殖,草木矮小不能生長,五穀枯萎不能結實。以此為素材製作音樂,會怎麼樣呢?

所以,極端混亂的社會,它的風氣是,君臣互相殘害,長少互相殺轂,父子殘忍相待,弟兄互相欺騙,摯友互相背叛,夫互相冒犯。人們天天相互殘害,喪失人倫,心象禽獸一樣,長於邪惡,苟且求利,不懂理義。

它的雲氣形狀有的象狗、象馬、象白天鵝,象各種各樣的車輛。有的象人.青色的衣服,紅色的頭,一動不動,它的名字叫“天衡”;有的象懸空的旌旗,顏色是紅 的,它的名字叫“雲旍”有的象許多匹馬在爭鬥,它的名字叫“滑馬”;有的象許多植華而稍長,顏色上黃下白,它的名字叫“蚩尤之旗”。

它的太陽有時技生日蝕,有時有倍僪懦、暈珥之類的光氣,有時不發光,有時有光卻不產生陰影,有時許多個太陽一齊在空中出現,有時白天昏暗,有時太陽在夜裡出現。

它的月亮有時發生月蝕,有時有暉珥之類的光氣,有時一側昏暗,有時四個月亮一起出現,有時兩個月亮一起出現,有時一起出現一大一小兩個月亮,一上一下,或者小月託著大月,或者大月捧著小月,有時月亮遮住星星,有時月出而無光。

它的妖星有熒惑,有慧星,有天掊,有天攙,有天竹,有天英,有天干,有賊星,有鬥星,有賓星。

它的霧氣有的上不連天,下不連地,有的上大下小,有的象水的波浪,有的象山的林木。春天是黃色,夏天是黑色,秋天是蒼色,冬天是紅色。

它的妖孽有生得象帶子的,有鬼跳進城上的女牆,有兔子生出野雞,野雞又生出鶻雀,有螟蟲聚集在國都,發出匈匈的聲音使人驚懼,國都內有遊蛇忽西忽東四處亂 竄,馬牛競開口說話,狗豬競互相交配,有狼闖入國都,有妖人從天而降,市場上有飛舞的鴟鶚,國都內有橫行的怪獸,有馬生角,雄雞五隻腳,有豬生下來蹄不生 甲,雞卵多孵化不出,有祭祀土神的場所自己移了地方,有豬生狗。

國家中有了以上這些怪異之物,君主不知驚惶,不知迅速改革,那麼上帝降下災禍,兇災必定到極點。其國家滅亡,君主死喪,無一倖免,人民流離失散,大遭饑荒 的日子沒幾天了。這些都是混亂的國家發生的怪異現象,多得數也數不清,即使用盡楚、越生長的竹子也仍然寫不完。所以,子華子說:“亂世的百姓,沒有節度, 是非錯亂,百病俱生。人民多疾病,道路上多棄嬰,瞎眼、禿頭,駝背、雞胸,各種各樣的怪異都產生了。”因此,亂世的君主怎麼能聽到最和諧、完美的音樂?聽 不到最和諧、完美的音樂,它的音樂不會快樂。

《呂氏春秋》全文 譯文(三)

喜歡請轉發點關注,

免責宣告:文章素材和圖片均來源於網路,同時文章僅代表本人觀點,如有侵權請聯絡刪除!

推薦文章