您現在的位置是:首頁 > 娛樂
“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean
綠豆英語怎麼讀
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第162篇英語知識文章
經過一晚上的早睡晚起休息之後,罐頭菌終於有一點點復活的跡象啦~雖然還有一點點低燒,頭還是暈暈的,但手腳起碼有力了。
昨日起到今日,母上大人由於很愛我,死命叫我“多喝熱水”。所以今天罐頭菌講一個長久被人拿出來說的話題:“多喝熱水”翻譯成英語是drink more hot water嗎?
一.hot water不常用
熟知我文章的小夥伴肯定都知道,這個“多喝熱水”真的不是hot water,我們常說的熱水,其實是指“溫水”,因此該用warm water。
真正的hot water,一般是指“滾談的水”,另外,就是暗指人處於“麻煩之中”,例如be in hot water,就表示“處於困境中”(詳細可以看罐頭菌過往8月8日發過的第146期《In the hot water是指“在熱水中”嗎?別再理解錯了!》)
二.夏日養生
其實不管是多喝熱水還是冷水,主要還是夏天讓人多補充水分,而夏日養生還有很多重選擇~
1.sweet mung bean soup 綠豆湯,綠豆沙
夏日養生小甜品之一。很多人都以為綠豆既然是叫“綠”豆,那麼就應該說成green bean,其實這是個天大的錯誤!我們平時所說的綠豆,應該翻譯成mung bean;而假如是green bean,則是我們平時吃的青豆(也就是四季豆)。
Sweet Mung Bean Soup is a common beverage or dessert in summer for Chinese people.
綠豆湯是中國人們夏日的常見飲料和甜品。
2.shaved ice 刨冰
不知道大家夏天會不會吃這個,反正罐頭菌是常吃!shaved,表示日常中“剃,刮”的動作,例如說剃鬍子,頭髮,都能用shaved這個詞。而這個動作,剛好也能用在刨冰當中。
In Hawaii, shave ice has always been a dessert with family & friends.
在夏威夷,刨冰已經成為了一項與家人和朋友分享的甜品。
3.iced tea 冰紅茶
同樣是很多人不知道什麼意思的詞彙,大部分的人一眼看上去會以為是”冰茶“,然而,iced tea早已是能表達“冰紅茶”的意思了!
My favourite summer time drink is iced tea.
我最喜歡的夏季飲品是冰紅茶。
好的,今日的英語教學就到這裡了~各位,記得好好保養身體,多喝“熱水”哦。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
推薦文章
- 白宇家裡是不是全是洞洞鞋不知道,但他為洞洞鞋品牌代言卻是真
不過月小牙忍不住吐槽一點,雖然看似率性的白宇確實會喜歡舒適休閒的洞洞鞋,但不至於家裡全是洞洞鞋,完全沒有其他型別的鞋子吧...
- 金剷剷「S級敖興95」百分百吃雞率!新賽季上王者就靠他!
而且兔子玩別的陣容的時候,決賽圈雞基本遇到的都是敖興被亂殺殺,所以版本最強肯定是敖興無疑了,不過像這種趨勢一定會過去,因為這種95真的是特別費錢,前期稍有經濟差或者運營差的話根本就沒法玩,除非有後期專家,所以敖星的趨勢終將會過去,後面大部大...
- 外媒述評:農曆新年喜慶氛圍溫暖世界
墨西哥《每日報》網站1月21日的報道提到,中國農曆兔年春節慶祝活動日前在墨西哥國家藝術中心舉辦...