您現在的位置是:首頁 > 娛樂

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

由 英語罐頭 發表于 娛樂2021-07-08
簡介所以今天罐頭菌講一個長久被人拿出來說的話題:“多喝熱水”翻譯成英語是drink more hot water嗎

綠豆英語怎麼讀

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第162篇英語知識文章

經過一晚上的早睡晚起休息之後,罐頭菌終於有一點點復活的跡象啦~雖然還有一點點低燒,頭還是暈暈的,但手腳起碼有力了。

昨日起到今日,母上大人由於很愛我,死命叫我“多喝熱水”。所以今天罐頭菌講一個長久被人拿出來說的話題:“多喝熱水”翻譯成英語是drink more hot water嗎?

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

一.hot water不常用

熟知我文章的小夥伴肯定都知道,這個“多喝熱水”真的不是hot water,我們常說的熱水,其實是指“溫水”,因此該用warm water。

真正的hot water,一般是指“滾談的水”,另外,就是暗指人處於“麻煩之中”,例如be in hot water,就表示“處於困境中”(詳細可以看罐頭菌過往8月8日發過的第146期《In the hot water是指“在熱水中”嗎?別再理解錯了!》)

二.夏日養生

其實不管是多喝熱水還是冷水,主要還是夏天讓人多補充水分,而夏日養生還有很多重選擇~

1.sweet mung bean soup 綠豆湯,綠豆沙

夏日養生小甜品之一。很多人都以為綠豆既然是叫“綠”豆,那麼就應該說成green bean,其實這是個天大的錯誤!我們平時所說的綠豆,應該翻譯成mung bean;而假如是green bean,則是我們平時吃的青豆(也就是四季豆)。

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

Sweet Mung Bean Soup is a common beverage or dessert in summer for Chinese people.

綠豆湯是中國人們夏日的常見飲料和甜品。

2.shaved ice 刨冰

不知道大家夏天會不會吃這個,反正罐頭菌是常吃!shaved,表示日常中“剃,刮”的動作,例如說剃鬍子,頭髮,都能用shaved這個詞。而這個動作,剛好也能用在刨冰當中。

In Hawaii, shave ice has always been a dessert with family & friends.

在夏威夷,刨冰已經成為了一項與家人和朋友分享的甜品。

3.iced tea 冰紅茶

同樣是很多人不知道什麼意思的詞彙,大部分的人一眼看上去會以為是”冰茶“,然而,iced tea早已是能表達“冰紅茶”的意思了!

My favourite summer time drink is iced tea.

我最喜歡的夏季飲品是冰紅茶。

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

好的,今日的英語教學就到這裡了~各位,記得好好保養身體,多喝“熱水”哦。

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

“綠豆湯”英語該怎麼說?“綠豆”根本不是green bean

推薦文章