您現在的位置是:首頁 > 藝術
粽子都吃完了,來了解一下端午節相關的知識
蛋黃英語怎麼寫
Rice dumplings, also known as zongzi, are eaten on Dragon Boat Festival due to the legend of Qu Yuan.
粽子是在端午節吃的食物,該節日來源於屈原的故事。
rice dumpling 粽子
I decide to make my own rice dumplings this year.
我決定今年自己包粽子。
為什麼粽子要叫
rice dumpling
rice dumpling?米做的餃子?這跟粽子有毛關係?“糯米”,英語是 glutinous rice或 sticky rice,“粽子”的英文裡帶有 rice 容易理解。
很多人對dumpling 的理解比較狹隘,中學課本上對這個詞的定義是—餃子。這就是照課本學習的弊端,對一個單詞的認知比較狹隘。
牛津詞典給出兩個定義:
1。a small ball of dough that is cooked and served with meat dishes
配合肉菜的麵粉團。
2。a small ball of pastry, often with fruit in it, eaten as a dessert
一種小麵點,裡面有水果,作為甜點。
世界各地都有本國的 dumpling:
波蘭的 pierogi
阿根廷的 empanada
韓國的 mandu
義大利的 ravioli
中國的餛飩、小籠、花捲、饅頭都屬於 Chinese dumpling。粽子的本質是包裹餡料的糯米糰(老外也不分米團、麵糰),所以也大致可歸到dumpling 的範疇,把粽子叫做 sticky rice dumpling 的邏輯是正確的。
關於粽子的餡料(filling、stuffing),南北有不同的口味,最常見的是:
豬肉( pork)
蛋黃(yolk)
豆沙(sweetened bean paste)
蜜棗(honey date)
再給大家補充一波跟端午節有關的英文表達
端午節:dragon boat festival
賽龍舟:dragon boat racing
喝雄黃酒:drinking realgar wine
掛艾草:hanging moxa grass
插菖蒲:hanging calamus
佩戴香包:carrying sachets
祝大家端午安康!
Wishing you good health in the Dragon Boat Festival!
推薦文章
- 個人獲得大額“工程居間費”,可以怎樣來納稅呢?
獲得較高的居間費,都是需要納稅的,如果由個人去稅務大廳納稅的話,就會按照個人勞務報酬所得稅的稅率來徵稅...
- 4場季前賽結束!錫安復出首秀,布倫森完美融入!熱火收穫兩驚喜
本場比賽艾維首發出戰21分鐘,9投6中交出了16分4籃板2助攻1搶斷的出色表現,展現出了強大的衝擊力...
- 阿根廷與摩洛哥會師決賽,將出現兩個極端現象!阿根廷輕鬆奪冠?
這屆世界盃四強,法國,克羅埃西亞來自歐洲,摩洛哥來自非洲,阿根廷來自美洲,終於不再是歐洲盃,如果是法國和阿根廷進入決賽,更有意思,兩隊冤家路窄...