您現在的位置是:首頁 > 藝術

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

由 有畫說藝術 發表于 藝術2022-09-21
簡介哈利波特對於這份“世界七十七大名著”書單,有文學評論家批評“嗶嗶西”的這份榜單,是意在藉助該榜單推行他們的價值觀,包括他們炮製出的什麼世界高校排名、世界醫療排名等等,都是刻意弱化華夏力量,這樣的世界名著評選就如兒戲鬧劇

紅樓夢是世界第一名著嗎

對某個領域進行排名大概是所有人類的“統計愛好”或者“評選愛好”,比如說文學方面我們就非得從萬千好書中挑出“四大”來。

但外國人其實也有同樣的“統計愛好”或者“評選愛好”,不久前國外就評選出了“世界77大名著”——由眾多專家投票甄選出“世界名著”的推薦書單七十七本,因此被稱為外國人評選出的“世界77大名著”。

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

讀書

這項“世界名著”的評選,是由外國最大的“嗶(B)嗶(B)西(C)”媒體發起的,全世界的文學名著全部可以入選,但需要由其指定的專家(包括作家、藝術家、評論家、歷史學家等諸多相關的權威人士)從中甄選,每位專家可以挑選書本,最終得到了七十七本推薦書單。

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

嗶嗶西

這七十七本被甄選出來的世界名著,被網友調侃為“世界七十七大名著”,很多國家的網友都第一時間想找到自家的名著、並以能上榜為榮。而在我國,很多書友也非常關心有沒有我國的名著上榜。

但看過這份榜單之後感到特失望——咱們數千年文化這麼多史詩級的名著,竟然只有三本躋身其中,而且名次都還靠後,前二十名咱們不但是一本都沒有上榜,連在我國排名第一的《紅樓夢》都竟然落選了。

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

三國

不光《紅樓夢》落選了,連曾經風靡全球的《西遊記》也榜上無名,三部上榜的名著只有排名二十一位的《三國演義》和排名二十四位的《水滸傳》,其次就是排名第四十一位的《阿Q正傳》。

但這個榜單上,《哈利波特》的排名卻靠前,超越了三國水滸位列第十五名,這讓很多古典文學迷感到生氣,這本現代魔幻小說排名咋能比流傳了數百年的名著還靠前呢?

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

哈利波特

對於這份“世界七十七大名著”書單,有文學評論家批評“嗶嗶西”的這份榜單,是意在藉助該榜單推行他們的價值觀,包括他們炮製出的什麼世界高校排名、世界醫療排名等等,都是刻意弱化華夏力量,這樣的世界名著評選就如兒戲鬧劇。

還有書友看完榜單後笑稱,“嗶嗶西”應該把金庸古龍系列排入前二十名。

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

西遊

好歹現代武俠也能算是影響十幾億人的名著,《哈利波特》能躋身前二十,那射鵰天龍鹿鼎豈不也應該也要佔一席?

不過,有理智的書友認為,一份《紅樓夢》都沒有的所謂“名著榜”,咱們壓根就不用在意:一方面老外讀不懂華夏傳統文化精髓,另外一方面評審方偏向於自己語系的作品也很正常,再說這“嗶嗶西”也壓根沒有定義“名著”的權威。

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

紅樓

還有作家分析,之所以《紅樓夢》都沒入榜單,主要原因是老外看到的都是譯本,而華夏古典名著一經語言轉換之後便失去了藝術光彩,甚至其中的一些俚語典故和民族特色的內容,完全不能被其他語種準確表述,這才是中華名著鮮有上榜的真正原因。

國外評選“世界77大名著”,中國上榜3部,《紅樓夢》落選

水滸

而《阿Q正傳》雖然僅僅兩萬餘字,但自魯迅寫出來之後幾乎影響了多個時代,通俗寫作方式的現代小說在翻譯之後甚至還可能有所添色,所以他這個中篇也能上榜。

對於“嗶嗶西”這份“世界七十七大名著”的推薦書單,您是如何看的呢?其實,不管外國如何編排世界名著的榜單,我們華夏文學名著永遠都佔有重要地位,與其在乎別人亂編的榜單次序排名,倒不如精心好好讀一讀四大名著。

推薦文章