您現在的位置是:首頁 > 藝術

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

由 梨梨學英語 發表于 藝術2022-07-26
簡介a rolling stone gathers no mossa rolling stone gathers no moss的意思是“to mean that a person who is always travelling and ch

一顆石頭對嗎

嗨,大家好!stone的意思是“石頭”,那

have a heart of stone

是什麼意思呢?

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

have a heart of stone

的意思是“to be unkind or cruel”,即“鐵石心腸,冷酷無情”。

這句習語最早源於《奧德賽》。幾個世紀後,其出現在《聖經》中:

His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone。

隨著時間的發展,人們通常用這個習語用來描述某人鐵石心腸、心腸很硬。

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

例句:

If this happens, I might think that you have a heart of stone。

如果此事發生,我會覺得你是個鐵石心腸的人。

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

下面再介紹兩個關於stone的習語:

a stone‘s throw

a stone's throw

的意思是“a very short distance”,即“很近的距離;不遠處”。

這句習語源於這樣一個觀點:

A stone may only be thrown a short distance。

通常,人們認為石頭不會扔很遠,因此,人們將這句習語引申為了如今的含義。當你想表示某地距離不遠,就可以用

a stone's throw

來表示。

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

例如:

The hotel is within a stone’s throw of the beach。

旅館離海灘很近。

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

a rolling stone gathers no moss

a rolling stone gathers no moss

的意思是“to mean that a person who is always travelling and changing jobs has the advantage of having no responsibilities, but also has disadvantages such as having no permanent place to live”,即“滾石不生苔,頻遷不聚財”。

滾動的石頭是長不出青苔的,將這種情況引申到事業上去,如果一個人頻繁變動工作,那這個人就很難聚集起很多錢財。因此,當你想勸說某人堅持自己的事業,堅持下去可能會有意想不到的收穫,你就可以對對方說“

a rolling stone gathers no moss

”。

例句如下:

Stick to one job。

A rolling stone gathers no moss.

堅持一項工作。滾石不生苔,頻遷不聚財。

have a heart of stone是什麼意思,有一顆石頭心?

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

推薦文章