您現在的位置是:首頁 > 運動
You need to come downtown for questioning.你得來接受問訊
velcro怎麼讀
影片載入中。。。
Mary Alice Voiceover:What made my husband Paul Young such a good investor was his
uncanny
ability to
anticipate
the future。。。
我丈夫保羅。楊之所以擅長投資有賴於他那不一般的預見未來的能力。
Mary Alice:Zach,how did you do this?
扎克,你怎麼搞成這樣?
Mary Alice Voiceover:He
foresaw
the necessity of the
Velcro
shoe。
他預見到尼龍搭扣鞋的必要性。
Mary Alice Voiceover:He
predicted
the
advent
of the $3 cup of coffee。
他預言了3元杯咖啡的出現。
Mary Alice Voiceover:He even
anticipated
the surprising
boom
in
bottled water.
他甚至預料到了瓶裝水的興起。
Paul:Yeah,it‘s Paul Young。I’ve been
reading about the election results in Brazil
。It‘s time to buy sugar。
對,我是保羅。楊 ,我
從報紙上看到了巴西大選的結果
。是時候買進糖了。
Mary Alice Voiceover:But the
crystal ball
that
served Paul so well in the stock market
sometimes
failed
him closer to home。
但是
讓保羅在股市叱吒風雲
的直覺在家裡卻偶爾會失靈。
Sullivan: Paul young?
是保羅。楊嗎?
Paul:Yeah。
是的。
Sullivan: Detective Sullivan。You need to come downtown
for questioning.
我是索樂文警探,你得來
接受問訊
。
Paul:About what?
什麼事?
Sullivan:We’re investigating reports of credit card
fraud
,and your name
has been linked with
several of the victims。
我們正在調查有關信用卡欺詐的案件,你
涉嫌
欺詐幾名受害人。
Paul:Well,it must be some mistake。
一定是搞錯了。
Sullivan:Could be。But we still need to go downtown and
straighten it out.
有可能吧。不過還是得去一趟,
把事情說清楚。
Paul:All right。
好吧。
Zach:Well。。。how long is this gonna take?
這大概要多長時間?
Paul: Don‘t worry about it。It’s just
a mix-up.
別擔心,這只是個
誤會。
Sullivan: Let‘s go。
走吧。
uncanny
[ʌn'kæni] adj.
神秘的;不可思議的
anticipate[æn'tɪsɪpeɪt] vt.
預期;預言
這段用了三個預測的詞彙:anticipate foresee predict
He
foresaw
the necessity of the
Velcro
shoe。
VELCRO是維爾克有限公司(VELCRO BVBA)的商標,取自法語詞“velour”(鉤)和“crochet”(毛圈),主要使用在該公司生產和銷售的鉤毛粘扣帶和尼龍搭扣等產品上。
advent['ædvent] n.
出現;到來
boom[buːm] n.
繁榮;興旺;
But the
crystal ball
that
served Paul so well in the stock market
sometimes
failed
him closer to home。
crystal ball
crystal 是水晶的意思,ball是球,合在一起就是水晶球; 一般想到晶瑩剔透的水晶球,就會聯想到占卜。據說吉普賽人很會占卜、看星象,他們能夠透過水晶球卜吉兇和看未來,後來crystal ball意思就演變成意為“占卜、預測
,預言
”。
例句:
Sometimes I wish I were a gypsy who could see
the
future in a
crystal
ball
。 有時候我真想變成一個吉卜賽人,可以預測未來。
fraud[frɔːd]n.
欺騙;詐欺;騙子
be linked with和......有關
straighten it out當面說清楚
mix-up
n.
混亂;混合
Mary Alice Voiceover:What made my husband Paul Young such a good investor was his uncanny ability to anticipate the future。。。
Mary Alice:Zach,how did you do this?
Mary Alice Voiceover:He foresaw the necessity of the Velcro shoe。Mary Alice Voiceover:He predicted the advent of the $3 cup of coffee。
Mary Alice Voiceover:He even anticipated the surprising boom in bottled water。
Paul:Yeah,it’s Paul Young。I‘ve been reading about the election results in Brazil。It’s time to buy sugar。
Mary Alice Voiceover:But the crystal ball that served Paul so well in the stock market sometimes failed him closer to home。
Sullivan: Paul young?
Paul:Yeah。
Sullivan: Detective Sullivan。You need to come downtown for questioning。
Paul:About what?
Sullivan:We‘re investigating reports of credit card fraud,and your name has been linked with several of the victims。
Paul:Well,it must be some mistake。
Sullivan:Could be。But we still need to go downtown and straighten it out。
Paul:All right。
Zach:Well。。。how long is this gonna take?
Paul: Don’t worry about it。It‘s just a mix-up。
Sullivan: Let’s go。
瑪麗。艾莉絲:我丈夫保羅。楊之所以擅長投資有賴於他那不一般的預見未來的能力。瑪麗。艾莉絲:扎克,你怎麼搞成這樣?瑪麗。艾莉絲:他預見到尼龍搭扣鞋的必要性。瑪麗。艾莉絲:他預言了3元杯咖啡的出現。瑪麗。艾莉絲:他甚至預料到了瓶裝水的興起。 保羅:對,我是保羅。楊 ,我從報紙上看到了巴西大選的結果。是時候買進糖了。瑪麗。艾莉絲:但是讓保羅在股市叱吒風雲的直覺在家裡卻偶爾會失靈。索樂文:是保羅。楊嗎?保羅:是的。索樂文:我是索樂文警探,你得來接受問訊。保羅:什麼事?索樂文:我們正在調查有關信用卡欺詐的案件,你涉嫌欺詐幾名受害人。保羅:一定是搞錯了。索樂文:有可能吧。不過還是得去一趟,把事情說清楚。保羅:好吧。扎克:這大概要多長時間?保羅:別擔心,這只是個誤會。 索樂文:走吧。
推薦文章
- 武漢地鐵官宣:這個設定只在這些站點有.....效果驚人!
近日,有網友在武漢城市留言板上諮詢,地鐵8號線站臺層頂部所設定的藝術牆的主題是什麼,目前已開通的11條地鐵線路中各自分別有哪幾座車站設定藝術櫥窗,地鐵前川線中將打造哪幾座特色站並設定藝術牆...
- 買到零食不衛生,自己在家做美味的豬肉脯,香脆可口,孩子吃不夠
自己在家裡做不但乾淨衛生,而且自己還可以調配喜歡的味道,孩子也不用再去外面買零食,而且做上一頓可以吃好幾天,今天給大家說的這種小零食就是豬肉脯,下面大家一起來看看到底是怎麼做的吧...
- 朱元璋,一個被皇位耽誤的化學家!
為避免後代出現low爆的名字,朱元璋規定,後代名字的第一個字按輩分取,第二個字按五行“木火土金水”取,因為老朱命中帶水,所以他的兒子從木開始...