您現在的位置是:首頁 > 運動

“踢蹬”不僅是膠東方言中的口頭語,它也是個書面詞彙

由 膠東故事會 發表于 運動2021-10-17
簡介”想到此處,透過查詢辭典和網路,這才知道:原來“ti deng”不僅是膠東方言中的口頭語,它也是一個書面詞彙,準確的寫法就是“踢蹬”

腳的意思是什麼

“ti deng”這個詞,對於膠東地區的朋友來說,應該都不陌生。不管青島還是煙臺,在日常生活中,它使用的頻率相當高。

例如,甲對乙說:“走,今天上午去逛街吧?”乙無奈地表示:“走不動啊,這兩天一直加班,累 ti deng 了。”

“ti deng”是什麼意思?即便是對膠東方言不熟悉的朋友,透過上下文的語境,也應該能猜出個大概。在剛才的例子當中,“ti deng”顯然是一個形容詞,含義接近於“累壞了”、“累垮了”。

“踢蹬”不僅是膠東方言中的口頭語,它也是個書面詞彙

(眼下的秋收,就容易把人累ti teng)

而在用作形容詞之外,“ti teng”也可以用作動詞。例如,甲對乙說:“走,今天晚上喝酒吧?”乙回覆道:“還是不喝了吧,喝酒 ti deng身體啊。”此處的“ti deng”,含義接近於“損害”。類似的例子還有這樣一句常用的方言:“可讓他 ti teng 了。”(可讓他害了)

在這兩個例子當中,“ti deng”的詞性雖然不太相同,但它的內涵實際上是相通的。因為,“損害”這個含義也可以理解為“使動用法”,就是“使變壞”、“使變垮”。

與眾多的方言用語相似,“ti teng”在膠東人的口頭上出現的頻率雖然很高,但似乎很少有人探討這兩個字的具體寫法。筆者長期以來也對此習以為常,直到這兩天才想起此話題。

“踢蹬”不僅是膠東方言中的口頭語,它也是個書面詞彙

要說起來,筆者之所以想到此話題,也與一次喝酒有關。前段時間,我們姨表兄弟數人相聚,舉杯推盞之間,不知不覺過量。第二天,一位表弟在微信上發來資訊,感慨道:“以後要少喝,要不‘提燈’身體啊。”

在這段話中,他用“提燈”兩個字作為代替。筆者雖然能夠看懂,但也因此心生疑問:“ti deng到底是哪兩個字呢?”

想到此處,透過查詢辭典和網路,這才知道:原來“ti deng”不僅是膠東方言中的口頭語,它也是一個書面詞彙,準確的寫法就是“踢蹬”。

乍看“踢蹬”這個詞,或許有的朋友會感覺不太貼切,因為從字面上看,它主要就是“亂蹬腳”的意思,似乎跟“壞了”、“垮了”的意思聯絡不上。

但根據《辭典》的解釋,“踢蹬”其實有多層含義。除了表示“

用腳亂踩、亂動

”之外,它還有“

遊蕩、閒逛

”和“

揮霍、胡亂花錢

”的用法。

而在表示“揮霍、胡亂花錢”的含義時,詞海網上舉了這樣一個例子:“

祖先的產業,誰希望不肖子孫踢蹬了。

”此處的用法,就跟膠東方言基本相同了。

“踢蹬”不僅是膠東方言中的口頭語,它也是個書面詞彙

用法有相同之處,加上《辭典》當中發音為“ti deng”的詞彙也沒有幾個,綜合比較之後可以得出結論:膠東方言中的“ti deng”,指的就是“踢蹬”。

談到此處,筆者不禁又想起了一則對話。去年夏天在探訪牟平一處山村時,村裡的一位老大叔曾對我說:“山地上的蘋果不好種,車開不上去,只能肩挑手抬,年輕的時候不覺景,歲數大了就找上來了。很多老頭(的身體),就是這麼踢蹬了。”這番話聽起來,感覺真不是個滋味。

推薦文章