您現在的位置是:首頁 > 人文

戰國策全譯

由 市場新花樣 發表于 人文2021-12-21
簡介”顏率來到齊國,對齊王說:“如今秦王殘暴無道,興強暴之師、兵臨東周城下,向周君索要九鼎

從風而服的意思是什麼

戰國策全譯

卷三 秦一

衛鞅亡魏入秦【原文】衛鞅亡魏入秦,孝公以為相,封之於商,號曰“商君”。商君治秦,法令至行,公平無私,罰不諱強大,賞不私親近,法及太子,黥劓其傅。期年之後,道不拾遺,民不妄取,兵革大強,諸侯畏懼。然刻深寡恩,特以強服之耳。孝公行之八年,疾且不起,欲傳商君,辭不受。孝公已死,惠王代後,蒞政有頃,商君告歸。人說惠王曰:“大臣太重者國危,左右太親者身危。今秦婦人嬰兒,皆言商君之法,莫言大王之法。是商君反為主,大王更為臣也。且夫商君,固大王仇讎也,願大王圖之。”商君歸還,惠王車裂之,而秦人不憐。

【譯文】衛鞅從魏國逃亡到秦國,秦孝公任命他為相,分封他在商,號為“商君”。商君治理秦國,法令貫徹,公平無私,懲罰不因權勢而偏袒,賞賜不因親近而偏私,太子犯法,就對太子傅處以黥劓之刑。一年之後,道不拾遺,民不妄取,軍力強盛,諸侯國都開始懼怕秦國。但是商君為人刻薄寡恩,只不過是以武力強迫人服從罷了。孝公用商君變法十八年,重病不起,要把王位傳於商君,商君推辭不受。

秦孝公死後,秦惠王代立,執政不久,商君就請求回到自己的封地。有人對秦惠王說:“大臣權勢過大不會危及國家,身邊的人過分親近就會危及到自身。現在秦國婦孺都說是商君的律法,而不說是大王的律法。這樣商君反而為國主,而大王卻是臣子啊。而且商君,本是大王的仇敵,望大王深思熟慮才好。”商君回到國都,惠王對他處以車裂的刑罰,而秦國民眾並未因此而可憐他。

注:商君變法前後十八,文中“行之八年”,疑“八”前脫落“十”字。秦國此時沒有設相,文中所方相即大良造,相當於三晉的相邦。相邦,因避劉邦諱又稱相國,即後代的丞相。

蘇秦始將連橫【原文】蘇秦始將連橫說秦惠王曰:“大王之國西有巴、蜀、漢中之利,北有胡、貉、代馬之用,南有巫山、黔中之限,東有餚、函之固。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千里,蓄積饒多,地勢形便。此所謂‘天府’,天下之雄國也。以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少留意,臣請奏其效!”

秦王曰:“寡人聞之:毛羽不豐滿者不可以高飛,文章不成者不可以誅罰,道德不厚者不可以使民,政教不順者不可以煩大臣。今先生儼然不遠千里而庭教之,願以異日。”

蘇秦曰:“臣固疑大王不能用也。昔者神農伐補遂,黃帝伐涿鹿而禽蚩尤,堯伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,湯伐有夏,文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰而伯天下。由此觀之,惡有不戰者乎?古者使車轂擊馳,言語相結,天下為一,約中連橫,兵革不藏;文士並飭,諸侯亂惑,萬端俱起,不可勝理;科條既備,民多偽態;書策稠濁,百姓不足;上下相愁,民無所聊;明言章理,兵甲愈起;辯言偉服,攻戰不息;繁稱文辭,天下不治;舌獘耳聾,不見成功;行義約信,天下不親。於是,乃廢文任武,厚養死士,綴甲厲兵,效勝於戰場。夫徒處而致利,安坐而廣地,雖古五帝、三王、五伯、明主賢君,常欲坐而致之,其勢不能,故以戰續之。寬則兩軍相攻,迫則杖戟相橦,然後可見大功。是故兵勝於外,義強於內;武立於上,民服於下。今欲並天下,凌萬乘,詘敵國,制海內,子元元,臣諸侯,非兵不可。今之嗣主,忽於至道,皆惽於教,亂於治,迷於言,惑於語,沈於辯,溺於辭。以此論之,王固不能行也。”

說秦王書十上而說不行,黑貂之裘弊,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。羸縢履蹻,負書擔橐,形容枯槁,面目犁黑,狀有歸色。歸至家,妻不下紝,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟嘆曰:“妻不以為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也!”乃夜發書,陳篋數十,得《太公陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣、摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。曰:“安有說人主不能出其金玉錦繡、取卿相之尊者乎?”期年揣、摩成,曰:“此真可以說當世之君矣。”於是乃摩燕烏集闕,見說趙王於華屋之下,抵掌而談,趙王大悅,封為武安君,受相印。革車百乘,綿繡千純,白壁百雙,黃金萬溢,以隨其後,約從散橫,以抑強秦。故蘇秦相於趙而關不通。當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決蘇秦之策。不費鬥糧,未煩一兵,未戰一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從。故曰:“式於政,不式於勇;式於廊廟之內,不式於四境之外。”當秦之隆,黃金萬溢為用,轉轂連騎,炫熿於道,山東之國從風而服,使趙大重。且夫蘇秦特窮巷掘門,桑戶桊樞之士耳。伏軾撙銜,橫歷天下,廷說諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。將說楚王,路過洛陽。父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十里;妻側目而視,傾耳而聽;嫂蛇行匍伏,四拜自跪謝。蘇秦曰:“嫂何前倨而後卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”蘇秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富貴,蓋可忽乎哉!”

【譯文】蘇秦剛開始連橫的時候,遊說秦惠王:“大王的國家,西有巴、蜀、漢中的物產可以利用,北有胡貉、代馬可以提供戰備,南有巫山、黔中的天險,東有崤山、函谷關的要塞。土地肥沃,人民富足,戰車萬乘,銳士百萬,沃野千里,糧草積蓄豐足,地理形勢便利,此真是天府之國,天下的強國啊。以大王的賢明,戰備充實,完全可以吞併諸侯,一掃天下,稱帝而治。願大王稍加留意,容許我陳述方略。”

惠王說:“寡人聽聞,羽毛沒有豐滿不可以展翅高飛;律法不完備,不可實施刑罰;道德不高尚,不可以勞役百姓;政教不理順,不可以勞煩大臣。現在先生不遠千里前來鄭重賜教,希望改日再來聆聽教誨。”

蘇秦說:“我本來就懷疑大王能否聽取我的意見。以前神農攻打補遂,黃帝討伐涿鹿擒獲蚩尤,唐堯放逐歡兜,虞舜攻打三苗,夏禹王攻打共工,商湯王滅夏桀,周文王攻打崇侯,周武王滅商紂,齊桓公用戰爭雄霸天下,都說明了一個國家要想稱霸天下,哪有不經過戰爭就達到目的的?古代使者都坐著兵車賓士,各國互相締結口頭盟約,謀求天下統一;雖然講究合縱連橫,卻是戰爭不息;說客和謀士們進行巧辯和權詐之術,致使諸侯慌亂疑惑,結果一切糾紛都從此發生,簡直複雜到無法處理的地步;章程和法律都完備的國家,人們又常常做出虛偽的行為;文書、籍策雜亂繁瑣,百姓生活貧困不足;君臣上下都愁眉不展,百姓無所依賴;法令規章越多,戰爭發生的也就越多;能言善變穿著儒士服裝的越多,戰爭就越發無法停止。什麼事如果不顧根本而專門講求文辭末節,天下就越發無法太平。因此說客的舌頭說焦了,聽的人耳朵都有聽聾了,卻不見什麼成效;做事即使講義氣守信用,也沒辦法使天下和平安樂。”“因此就廢除文治而使用武力,召集並且禮遇敢死之士,製作好各種甲冑,磨光各種刀槍,然後到戰場上去爭勝負。大王要明白,沒有行動卻想使國家富強,安居不動卻要使國土擴大,即使是古代帝王、三王、五霸和明主賢君,想不用刀兵而獲得這些,也是無法實現雄心的。所以只有用戰爭才能達成國家富強的目的。距離遠的就用軍隊互相攻伐,距離近的就短兵相殺,只有如此才能建立偉大功業。所以軍隊如果能得勝於外國,那麼國內民眾的義氣就會高漲,君王的威權就會增強,人民會自然地服從統治。現在假如想要併吞天下,奪取王位,征服敵國,轄制海內,治理百姓,號令諸侯,實在是非用武力不行。可是如今繼嗣當政的君主,卻都忽略了用兵的重要性,不懂得教化人民;不修明政治,常被一些詭辯之士的言論所迷惑,沉溺在遊說之士的言語辯辭中,而誤信各種不適當的外交政策。依照這樣的情形,大王一定不能實現連橫。”

蘇秦遊說秦王,奏章上了十餘次,始終沒有得到採納。他穿的黑貂皮衣破舊了,百金花盡,生活費用沒有了來源,只好離開了秦國。他腿纏綁帶,腳穿草鞋,揹著書箱,挑著行李,形容憔悴,面色黃黑,臉上淨是羞愧之色。回到家中,織布的老婆見他恍若不見,不肯下機,嫂子也給他做飯,父母也不搭理他。蘇秦仰天長嘆說:“妻子不把我當作丈夫,嫂子不把當作小叔,父母不把我當作兒子,這全是我的過錯啊。”當天晚上,就取出藏書,打開了十幾個書箱,找到一本姜太公的《陰符》,於是埋頭苦讀,選擇精要處反覆研讀。每當讀書睏倦的時候,就用錐子猛扎自己的大腿,鮮血流到了地上。他自言自語地說:“怎麼可能遊說列國,而不能獲得金玉錦繡,取得卿相之位呢?”一年後,讀書已成,說:“這真能用來說服列國君主啊!”

於是蘇秦取道燕烏集闕,在華麗的宮殿下游說趙王,談得甚是投機。趙王異常高興,封他為武安君,賜予他相印,並賜予他兵車百輛,錦緞千匹,白璧百雙,黃金萬鎰,跟隨他身邊,聯絡東方諸國,瓦解連橫陣線,對付強大的秦國。

卷一 東周

秦興師臨周而求九鼎

【原文】

秦興師臨周而求九鼎,周君患之,以告顏率。顏率曰:“大王勿憂,臣請東借救於齊。”顏率至齊,謂齊王曰:“夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣,內自畫計,與秦,不若歸之大國。夫存危國,美名也;得九鼎,厚寶也。願大王圖之。”齊王大悅,發師五萬人,使陳臣思將以救周,而秦兵罷。

齊將求九鼎,周君又患之。顏率曰:“大王勿悠,臣請東解之。”顏率至齊,謂齊王曰:“周賴大國之義,得君臣父子相保也,願獻九鼎,不識大國何途之從而致之齊?”齊王曰:“寡人將寄徑於梁。”顏率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉臺之下,少海之上,其日久矣。鼎入梁,必不出。”齊王曰:“寡人將寄徑於楚。”對曰:“不可,楚之君臣欲得九鼎,謀之於葉庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人終何途之從而致之齊?”顏率曰:“弊邑固竊為大王患之。夫鼎者,非效醯壺醬甀耳,可懷甀挾挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝灕然止於齊者。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人挽之,九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具所以備者稱此。今大王縱有其人,何途之從而出?,臣竊為大王私憂之。”齊王曰:“子之數來者,猶無與耳。”顏率曰:“不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命。”齊王乃止。【譯文】秦國興師,兵臨東周城下,向東周君索要九鼎,周君為此憂心忡忡,就把這件事告訴了朝中重臣顏率。顏率說:“君王不用憂慮,可由臣向東面的齊國求救。”

顏率來到齊國,對齊王說:“如今秦王殘暴無道,興強暴之師、兵臨東周城下,向周君索要九鼎。我東周君臣在宮廷內尋思對策,最終君臣一致認為:與其把九鼎送給暴秦,實在不如送給貴國。挽救面臨危亡的國家必定美名傳揚,贏得天下人的認同和讚譽;如果能得到九鼎這樣的國之珍寶,也確實是國家的大幸。但願大王能慎重考慮!”齊王一聽非常高興,立刻派遣五萬大軍,任命陳臣思(即田忌)為統帥前往救援東周,秦兵果然撤退。

當齊王準備向周君要九鼎,以兌現顏率的諾言時,周君再次憂心忡忡。顏率說:“大王不必憂心,請允許臣去齊國化解此事。”

顏率來到齊國,對齊王說:“這次東周仰仗貴國的義舉,才使我君臣父子得以平安無事,因此心甘情願把九鼎獻給大王,但是卻不知貴國要借哪條道路把九鼎從東周運回到齊國?”

齊王說:“寡人打算借道梁國。”

顏率說:“不可以借道梁國,因為梁國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉臺和少海一帶謀劃這件事已很長時間了。所以九鼎一旦進入梁國,必然很難再出來。”

於是齊王又說:“那麼寡人就借道楚國。”

顏率回答說:“這也行不通,因為楚國君臣為了得到九鼎,很早就在葉庭進行謀劃。假如九鼎進入楚國,也絕對不會再運出來。”齊王說:“那麼寡人究竟從那裡把九鼎運到齊國呢?”

顏率說:“我東周君臣也在悄悄地為大王憂慮呢。因為所謂九鼎,並不像醋瓶醬罐之類的東西,可以提在手上或者揣在懷中拿到齊國,也不會像鳥兒長了翅膀飛到貴國,兔子馬兒跳躍奔跑到貴國。當初武王伐紂獲得九鼎之後,為了拉運一鼎就動用了九萬人,九鼎就是九九共八十一萬人。用計程車兵、工匠更是不計其數,此外還要準備相應的搬運工具和被服糧餉等物資,如今大王即使有這樣的人力和物力,也不知道從哪條路把九鼎運來齊國。所以臣一直在內心為大王擔憂。”

齊王說:“你數次來我齊國,說來說去還是不想把九鼎給寡人了!”

顏率趕緊解釋說:“臣那敢欺騙貴國呢,只要大王能趕快決定從哪條路搬運,我東周君臣隨時待命運送九鼎。”齊王於是打消了獲得九鼎的念頭。

秦攻宜陽

【原文】秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也。”君曰:“宜陽城方八里,材士十萬,粟支數年,公仲之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必無功。”對曰:“甘茂,羈旅也,攻宜陽而有功,則周公旦也;無功,則削跡於秦。秦王不聽群臣父兄之議而攻宜陽。宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔。”君曰:“子為寡人謀,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執圭,官為柱國,戰而勝,則無加焉矣;不勝,則死。不如背秦,秦拔宜陽。公進兵,秦恐公之乘其弊也,必從事公;公中慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶。’”秦拔宜陽,景翠果進兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城於秦,受寶於韓,而德東周。【譯文】秦國攻打韓國的宜陽城,周赧王對大臣趙累說:“你預測一下事情的結局會怎樣?”

趙累回答說:“宜陽必定失守。”

赧王說:“宜陽城方圓八里,英勇善戰計程車兵有十萬之眾,糧食可以支用數年;在宜陽附近有韓國國相公仲的軍隊二十萬,附近還有楚國大將景翠率領的大軍虎視眈眈,依山紮寨,相機援救宜陽,秦國必然無功而返。”

趙累回答說:“甘茂是寄居秦國的客將,如果攻打宜陽有功,就成了秦國的周公旦;如果無功而返,秦國就再也沒有他的立足之地。秦武王不聽群臣父兄們的意見,執意要進攻宜陽,如果宜陽不能攻下來,秦武王肯定會以此為恥。大勢如此,所以我說宜陽必然會失守。”

周赧王說:“那麼你替我謀劃一下,我們怎麼辦才好?”

趙累回答說:“請君王對楚將景翠說:‘你的爵位已是執圭,官職已是柱國,就是打了勝仗,官爵也不可能再升了;如果不能取勝,就必遭死罪。不如背棄秦國,去援助宜陽。只要你一出兵,秦國就會害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,必然會討好你。韓國國相公仲也會因為你為了韓國出兵攻打秦國而敬慕你,他也一定會寶物傾囊相送。’”

秦軍攻陷宜陽後,楚將景翠果然發兵攻秦。秦國大為恐懼,立即把煮棗城獻給景翠。韓國果然也拿出重寶酬謝景翠。景翠不但得到了秦國的煮棗城,又得到了韓國的財寶,因此他對東周感恩戴德對。

推薦文章