您現在的位置是:首頁 > 人文
我無語了不是I'm no word,真是太可愛了!
mess with什麼意思
想了解更多精彩內容,快來關注
趣課多英語
大家在生活中總會碰到各種各樣的事情,
有高興的happy,有生氣的angry,
但是碰到無語的人和無語的事,
要怎麼表達自己此時此刻的心情呢?
I‘m no word?
不不不,這可不能這麼翻譯。
如果無法用語言來形容,
那就用動作來代替。
劇裡可以經常看到,
在沒辦法、很無語的時候,
會攤開手,聳聳肩。
spread one's hands
意思是分開某人的手,
也就是
攤開手
,
表示無奈的情緒。
例1:He just shrugged and spread his hands。
他只是聳了聳肩,把雙手一攤。
例2:He spread out his hands in silence。
他攤開手錶示無語。
I'm speechless.
我無語了!
表示氣得或驚訝得說不出話。
尤指氣得或驚訝得說不出話的。
例1:Alex was almost speechless with rage and despair。
亞歷克斯又生氣又絕望,幾乎說不出話來。
例2:How could you be so stupid, I’m speechless。
你怎麼能那麼蠢呢,我無語了!
和它表示無奈、無語相同意思的表達方式還有:
1、
I can't even.
無語。
I can‘t even…後面的詞都說不出來,可見相當無語。
例:Look at this mess, I can’t even。
看這兒亂的,我都無語了。
2、
Have no other choice.
沒有其他選擇了。
這實在是沒有辦法了,表示很無奈。
例:They have left us with no other choice than to take formal action。
他們逼得我們別無選擇,只有採取正式行動。
3、
What's done is done.
木已成舟;覆水難收!
表示事情已經成這樣子了,
再怎麼做也於事無補了,
真的很無奈。
例:It‘s too late to change it now。 What’s done is done。
現在再改變已經來不及了,木已成舟。
4、
I'm lost for words.
lost for words
字面意思是丟失的單詞,
口語中,可以用來表示:
因為驚訝、激動,不知道說什麼。
例:I was so happy, I was lost for words。
我很高興,簡直說不出話了。
5、
bite back
從字面意思上看是“咬回去”,
它還可以表示:
把話咽回去,強忍不說出來。
例:Susan bit back the words she would like to have said。
蘇珊話到嘴邊又咽了回去。
無奈、無語的英文表達都學會了嗎?
推薦文章
- 幸福的一家人,開心度過每一天,家人之間多關心,享受生活的美好
01一個人或一個家庭,這些事情是最重要的1、一家人,包容最重要包容性就是美麗...
- 一首歌曲的故事
當百靈鳥與小白兔分手時,百靈鳥抱歉地向小白兔說它現在沒有禮物可以送給它...
- 看了伊能靜的迴應,才發現王菲的做派更讓人欣賞
這一發,網友就開始多想了,於是先去伊能靜的微博看了看,又去秦昊的微博看了看,你說就這麼巧,兩人的歷史記錄裡,竟然都沒有關於對方的動態了,而且6月以前的都不可見...