您現在的位置是:首頁 > 人文

老外常說的like a dog,like a god,到底在說什麼呢?

由 英語天天talk 發表于 人文2023-01-03
簡介日常生活實用英語:購物篇英語天天talk購買專欄在生活中,關於 “dog” 還有一個比較有意思的說法,人們把它叫作:like a dog, like a god字面意思:像狗又像神 ( X )其實大家可以根據這句話字面上的意思,來這樣理解:

nyfc是什麼的縮寫

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

不知道咱們的小夥伴們,在一想到狗的時候會有什麼樣的想法呢?今天咱們就一起來學習一下,英文中的 “dog” 在日常中的一些口語表達吧!

老外常說的like a dog,like a god,到底在說什麼呢?

首先,咱們先來看這樣的一個片語,叫作:

dog‘s dinner

這個片語我們單從字面上看,就很好理解,指的就是:狗的晚餐,狗食兒!

其實我們還可以根據 “dog’s dinner” 字面上的意思來想象一下:一般狗狗在吃東西的時候,基本上都是狗糧撒的滿地都是,哪兒哪兒都是亂七八糟的!

所以呢,這個片語還經常會被人們引申為是:

dog‘s dinner —— 亂七八糟,一團糟

He made a dog’s dinner of the room。

他把這個房間搞得亂七八糟的。

在英文中,關於 “dog” 還有這樣的一個片語叫作:

dog her

估計大家在看到這個片語的時候,都是一臉的不解,“dog —— 狗”, “her —— 她”,到底是什麼啊?

在這裡咱們大家可一定要注意了,“dog” 雖然是“狗”的意思,但是它還有另外的一個動詞詞性,指的就是:

dog —— v。 跟蹤,尾隨

dog sb。 —— 跟蹤某人

She thought someone was dogging her。

她以為有人跟蹤她。

注意:dog sb。 還可用來表達:(某事)困擾著某人;

(在說話表達的時候,一定要注意說話的場景和語境)

This problem dogs him。

這個問題困擾著他。

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

日常生活實用英語:購物篇

英語天天talk

購買專欄

在生活中,關於 “dog” 還有一個比較有意思的說法,人們把它叫作:

like a dog, like a god

字面意思:像狗又像神 ( X )

其實大家可以根據這句話字面上的意思,來這樣理解:狗和神相比較來說,肯定有著天壤之別!

而在這句話 “like a dog, like a god”中,我們可以把 “dog” 理解為是:一個人的軟肋、弱點;而 “god” 可以理解為是:一個人超強的勇氣!

所以 “like a dog, like a god” 經常會被人們理解為是:有了致命的弱點,同時也有了保護這個弱點的超強的勇氣!(經常會用來表達一個人對某件事情的感受)

比如說有人問了大家這樣的一個問題:

What‘s the feeling of getting married?

結婚的感覺怎麼樣?

這時候咱們就可以很有責任感的,這樣來回答:

Like a dog, like a god!

突然間有了軟肋,但是又好像有了極大的勇氣!

其實在生活中,人們對這句話的翻譯,也是翻譯出了很多個版本,比如:

like a dog, like a god

像汪又像王;

像哮天犬,又像二郎神……

不過大家在翻譯的時候,還是得要理解這句話它根本的意思才行!

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

英語零基礎:初學者日常交流用語

英語天天talk

購買專欄

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!

推薦文章