您現在的位置是:首頁 > 農業

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

由 穿梭英語Transpeak 發表于 農業2022-03-09
簡介”comeget (down) off your high horse別裝了,放下架子

架子英語怎麼說呢

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

上個月公司新來的員工小張特別不招大家待見,他自持是研究生畢業,好多活兒都看不上眼,典型的眼高手低。昨天,終於連老闆 Bruce 也看不下去了,當著辦公室一眾同事就直接對他說“So why don‘t you just get off your high horse and stops acting like you know more than others! (你就不能放下架子別再裝得好像你比別人都知道得多一樣!)” 結果,今兒個這哥們兒就被辭退了……

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

生活中這種人大家肯定也見過不少了吧~而這句“get off your high horse”從字面上來看就是“從你那高頭大馬上下來吧”,不就正好用來回擊那些看上去趾高氣昂盛氣凌人,到處擺譜兒的主兒了嘛!就像我們平時所說的那句“別裝了”一樣,用來教育那些高傲自滿的人放下架子最合適不過了。而其中的“ high horse 高頭大馬” 所指代的就是“a haughty attitude or temper; a contemptuous manner——傲慢、輕蔑的態度或脾氣。”

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

come / get (down) off your high horse

別裝了,放下架子;別那麼趾高氣昂;別自認為了不起;不再驕傲自大;別再自以為是;別盛氣凌人的;

【En】to stop talking as if you were better or more clever than other people。

不要說得好像你比別人更好或更聰明似的。

to stop acting as if one is better than other people; to stop being arrogant or haughty。

不再表現得好像自己比別人強; 停止自大或傲慢。

to stop acting in a superior way。

停止以一種優越的方式行事。

to become humble; to be less haughty。

變得謙虛;不那麼高傲自大。

if you tell someone to, or suggest that someone should, get off their high horse, you are suggesting they stop behaving in a superior manner。

如果你告訴某人,或建議某人應該放下架子,你是在暗示他們停止表現出優越的態度(停止傲慢的行為)。

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

【Immersion Scenario Listening 沉浸情景聽力】

● If she’d get down off her high horse for a moment, she might realize there‘s more than one point of view here。

如果她能暫時放下架子,她可能會意識到這裡有不止一種觀點。

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

【Scenario Example 場景示例】

● So come on, John, get off your high horse。

所以拜託,約翰,別那麼趾高氣揚了。(放下你的架子)

● Would you get off your high horse and talk to me properly?

你能不能別裝了,和我好好說話?

● Sam is never going to make friends here until he gets off his high horse and stops acting like he knows more than all of us。

薩姆在這裡是交不到朋友的除非他放下架子,不再裝得好像他比我們都知道得多似的。

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

● You’re just an intern, so get off your high horse and do this filing, like I asked you to。

你只是個實習生,所以別自以為是了,按我說得去整理檔案吧。

● It‘s time you came down off your high horse and admitted you were wrong。

現在該是你別再自以為是,承認自己錯誤的時候了。

● It’s about time that you got down off your high horse。

是你放下架子的時候了。

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

● Stop criticising everyone! You should get down off your high horse and admit that you aren‘t perfect either!

別再批評大家了!你應該放下架子,承認自己也不完美!

● Tom used to tell his fellow classmates what a genius he was。 But after he got a couple of bad marks, he had to come off his high horse and study as hard as everyone else。

湯姆過去常對他的同學說他是多麼的天才。但是,在他考砸了幾次之後,他不得不放下架子,和其他人一樣努力學習了。

● You know I’m right。 Get off your high horse and admit your mistake!

你知道我是對的。所以你還是放下架子承認錯誤吧!

just get off your high horse 你還是放下架子,別裝了

推薦文章